Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Numeri 1) | (Das Buch Numeri 3) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Хоменка

  • Der HERR sprach zu Mose und Aaron:
  • Господь промовив до Мойсея та Арона:
  • Alle Israeliten sollen bei ihren Feldzeichen lagern, bei den Zeichen ihrer Großfamilie. Gegenüber dem Offenbarungszelt, rings umher sollen sie lagern.
  • “Сини Ізраїля отаборяться, кожен з них під своїм прапором, під знаменом батьківського дому свого. Проти намету зборів і навкруги нього стануть табором.
  • Vorne, gegen Sonnenaufgang hin, ist das Lager Judas mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Nachkommen Judas ist Nachschon, der Sohn Amminadabs;
  • Спереду, на схід, під своїм прапором стане табором Юда, за своїми полками: вождем синів Юди буде Нахшон, син Амінадава.
  • sein Heer zählt im Ganzen 74 600 Gemusterte.
  • Його полки, згідно з переліком, мають 74 600 чоловік.
  • Es lagern daneben: der Stamm Issachar; Anführer der Issachariter ist Netanel, der Sohn Zuars;
  • Коло нього поруч стане табором коліно Іссахара: вождем синів Іссахара буде Натанаїл, син Цуара.
  • sein Heer zählt im Ganzen 54 400 Gemusterte.
  • Його полки, згідно з переліком, мають 54 400 чоловік.
  • Der Stamm Sebulon; Anführer der Sebuloniter ist Eliab, der Sohn Helons;
  • Далі коліно Завулона: вождем синів Завулона буде Еліяв, син Хелона.
  • sein Heer zählt im Ganzen 57 400 Gemusterte.
  • Його полки, згідно з переліком, мають 57 400 чоловік.
  • Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Judas gehören, beträgt 186 400 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Erste auf.
  • Усього табір Юди нараховує 186 400 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть перші.
  • Im Süden ist das Lager Rubens mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Rubeniter ist Elizur, der Sohn Schedëurs;
  • На південь, під своїм прапором, стане табором Рувим, за своїми полками; вождем синів Рувима буде Еліцур, син Шедеура.
  • sein Heer zählt im Ganzen 46 500 Gemusterte.
  • Його полки, згідно з переліком, мають 46 500 чоловік.
  • Es lagern daneben: der Stamm Simeon; Anführer der Simeoniter ist Schelumiël, der Sohn Zurischaddais;
  • Коло нього стане табором коліно Симеона; вождем синів Симеона буде Шелумієл, син Цурішаддая.
  • sein Heer zählt im Ganzen 59 300 Gemusterte.
  • Його полки, згідно з переліком, мають 59 300 чоловік.
  • Der Stamm Gad; Anführer der Gaditer ist Eljasaf, der Sohn Reguëls;
  • Далі коліно Гада; вождем синів Гада буде Еліясаф, син Реуела.
  • sein Heer zählt im Ganzen 45 650 Gemusterte.
  • Його полки, згідно з переліком, мають 45 650 чоловік.
  • Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Rubens gehören, beträgt 151 450 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Zweite auf.
  • Усього табір Рувима нараховує 151 450 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть другими.
  • Dann bricht das Offenbarungszelt auf und das Lager der Leviten, das in der Mitte der Lager liegt. Wie sie lagern, so sollen sie aufbrechen, jeder an seiner Stelle, nach ihren Feldzeichen geordnet.
  • Потім двигнеться намет зборів, тобто табір левітів, посередині таборів; як стоятимуть у таборі, так і рушатимуть, кожен на своєму місці, під своїм прапором.
  • Im Westen ist das Lager Efraims mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Efraimiter ist Elischama, der Sohn Ammihuds;
  • На захід, під своїм прапором стане табором Ефраїм, за своїми полками; вождем синів Ефраїма буде Елішама, син Амігуда.
  • sein Heer zählt im Ganzen 40 500 Gemusterte.
  • Його полки, згідно з переліком, мають 40 500 чоловік.
  • Es lagern daneben: der Stamm Manasse; Anführer der Manassiter ist Gamliël, der Sohn Pedazurs;
  • Коло нього буде коліно Манассії; вождем синів Манассії буде Гамлієл, син Педацура.
  • sein Heer zählt im Ganzen 32 200 Gemusterte.
  • Його полки, згідно з переліком, мають 32 200 чоловік.
  • Der Stamm Benjamin; Anführer der Benjaminiter ist Abidan, der Sohn Gidonis;
  • Потім коліно Веніямина; вождем синів Веніямина буде Авідан, син Гідоні.
  • sein Heer zählt im Ganzen 35 400 Gemusterte.
  • Його полки, згідно з переліком, мають 35 400 чоловік.
  • Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Efraims gehören, beträgt 108 100 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Dritte auf.
  • Усього табір Ефраїма нараховує 108 100 чоловік, за полками їхніми. Вони рушатимуть третіми.
  • Im Norden ist das Lager Dans mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Daniter ist Ahiëser, der Sohn Ammischaddais;
  • На північ, під своїм прапором стане табором Дан, за своїми полками; вождем синів Дана буде Ахієзер, син Амішаддая.
  • sein Heer zählt im Ganzen 62 700 Gemusterte.
  • Його полки, згідно з переліком, мають 62 700 чоловік.
  • Es lagern daneben: der Stamm Ascher; Anführer der Ascheriter ist Pagiël, der Sohn Ochrans;
  • Коло нього стане табором коліно Ашера; вождем синів Ашера буде Пагієл, син Охрана.
  • sein Heer zählt im Ganzen 41 500 Gemusterte.
  • Його полки, згідно з переліком, мають 41 500 чоловік.
  • Der Stamm Naftali; Anführer der Naftaliter ist Ahira, der Sohn Enans;
  • Потім коліно Нафталі; вождем синів Нафталі буде Ахіра, син Енана.
  • sein Heer zählt im Ganzen 53 400 Gemusterte.
  • Його полки, згідно з переліком, мають 53400 чоловік.
  • Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Dans gehören, beträgt 157 600 Mann. Sie brechen als Letzte auf, nach ihren Feldzeichen geordnet.
  • Усього табір Дана нараховує 157600 чоловік. Вони рушатимуть останніми під своїми прапорами.”
  • Das sind die gemusterten Israeliten, geordnet nach ihren Großfamilien. Die Gesamtzahl der Gemusterten im Lager, geordnet nach Abteilungen, beträgt 603 550 Mann.
  • Це сини Ізраїля, перелічені за батьківськими домами їхніми. Усього порахованих у таборах, за полками їхніми, було 603 550 чоловік.
  • Die Leviten wurden, wie der HERR es Mose geboten hatte, unter den Israeliten nicht gemustert.
  • Левітів же не пораховано між синами Ізраїля, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • Die Israeliten führten alles aus, was der HERR dem Mose geboten hatte; sie lagerten geordnet nach ihren Feldzeichen und so brachen sie auch auf, jeder in seiner Sippe und bei seiner Großfamilie.
  • Сини Ізраїля вчинили все так, як заповідав Господь Мойсеєві, чи то як отаборювалися за прапорами своїми, чи то як рушали кожен за своїми родинами та за батьківськими домами своїми.

  • ← (Das Buch Numeri 1) | (Das Buch Numeri 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026