Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Nimm für die Israeliten Rache an den Midianitern! Danach wirst du mit deinen Vorfahren vereint werden.
“On behalf of the people of Israel, take revenge on the Midianites for leading them into idolatry. After that, you will die and join your ancestors.”
Da redete Mose zum Volk und sagte: Rüstet einen Teil eurer Männer für das Heer! Sie sollen über Midian herfallen, um die Rache des HERRN an Midian zu vollziehen.
So Moses said to the people, “Choose some men, and arm them to fight the LORD’s war of revenge against Midian.
Aus jedem Stamm Israels sollt ihr tausend Mann zum Heer abstellen.
From each tribe of Israel, send 1,000 men into battle.”
Man hob also aus den Tausendschaften Israels je Stamm tausend Mann aus, im Ganzen zwölftausend zum Heer gerüstete Männer.
So they chose 1,000 men from each tribe of Israel, a total of 12,000 men armed for battle.
Mose schickte die tausend Mann je Stamm zum Heer, zusammen mit dem Priester Pinhas, dem Sohn Eleasars, der die heiligen Geräte und die schallenden Trompeten mitnahm.
Then Moses sent them out, 1,000 men from each tribe, and Phinehas son of Eleazar the priest led them into battle. They carried along the holy objects of the sanctuary and the trumpets for sounding the charge.
Sie zogen gegen Midian zu Feld, wie der HERR es Mose geboten hatte, und brachten alle männlichen Personen um.
They attacked Midian as the LORD had commanded Moses, and they killed all the men.
Neben den anderen, die sie erschlugen, brachten sie auch die Könige von Midian um: Ewi, Rekem, Zur, Hur und Reba, die fünf Könige von Midian. Auch Bileam, den Sohn Beors, brachten sie mit dem Schwert um.
All five of the Midianite kings — Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba — died in the battle. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
Die Frauen von Midian und deren kleine Kinder nahmen die Israeliten als Gefangene mit. All ihr Vieh und ihr Besitz und ihre Habe plünderten sie.
Then the Israelite army captured the Midianite women and children and seized their cattle and flocks and all their wealth as plunder.
Alle Städte im Siedlungsgebiet der Midianiter und ihre Zeltdörfer brannten sie nieder.
They burned all the towns and villages where the Midianites had lived.
Alle Menschen und das ganze Vieh, das sie erbeutet und geraubt hatten, nahmen sie mit.
After they had gathered the plunder and captives, both people and animals,
Sie brachten die Gefangenen, das Geraubte und die Beute zu Mose, zum Priester Eleasar und zur Gemeinde der Israeliten in das Lager in den Steppen von Moab am Jordan bei Jericho.
they brought them all to Moses and Eleazar the priest, and to the whole community of Israel, which was camped on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.
Als Mose, der Priester Eleasar und alle Anführer der Gemeinde ihnen aus dem Lager heraus entgegengingen,
Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
geriet Mose in Zorn über die Befehlshaber des Heeres, die Hauptleute der Tausendschaften und die Hauptleute der Hundertschaften, die von dem Kriegszug zurückkamen.
Und Mose sagte zu ihnen: Warum habt ihr alle Frauen am Leben gelassen?
“Why have you let all the women live?” he demanded.
Siehe, sie haben in der Sache mit Pegor auf den Rat Bileams den Israeliten Anlass gegeben, dem HERRN untreu zu werden, sodass die Plage über die Gemeinde des HERRN kam.
“These are the very ones who followed Balaam’s advice and caused the people of Israel to rebel against the LORD at Mount Peor. They are the ones who caused the plague to strike the LORD’s people.
Nun bringt alle kleinen Knaben um und tötet ebenso alle Frauen, die schon mit einem Mann geschlafen haben!
So kill all the boys and all the women who have had intercourse with a man.
Aber alle Mädchen, die noch nicht mit einem Mann geschlafen haben, lasst für euch am Leben!
Only the young girls who are virgins may live; you may keep them for yourselves.
Schlagt aber für sieben Tage eure Zelte außerhalb des Lagers auf! Jeder von euch, der einen Menschen umgebracht hat, und jeder, der einen Erschlagenen berührt hat, muss sich am dritten und am siebten Tag der Entsündigung unterziehen, ihr selbst wie eure Gefangenen.
And all of you who have killed anyone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. You must purify yourselves and your captives on the third and seventh days.
Auch alle Kleidungsstücke, alle Lederwaren, alle Erzeugnisse aus Ziegenhaaren und alle Holzgeräte müsst ihr entsündigen.
Purify all your clothing, too, and everything made of leather, goat hair, or wood.”
Der Priester Eleasar sagte zu den Männern des Heeres, die von dem Kriegszug zurückgekehrt waren: Das ist Satzung in der Weisung, die der HERR dem Mose geboten hat:
Then Eleazar the priest said to the men who were in the battle, “The LORD has given Moses this legal requirement:
Nur das Gold, das Silber, das Kupfer, das Eisen, das Zinn und das Blei,
Anything made of gold, silver, bronze, iron, tin, or lead —
alles, was Feuer nicht verbrennen kann, sollt ihr durchs Feuer ziehen, damit es rein wird. Doch es muss auch noch mit Reinigungswasser entsündigt werden. Alles aber, was im Feuer verbrennen kann, zieht durchs Wasser!
that is, all metals that do not burn — must be passed through fire in order to be made ceremonially pure. These metal objects must then be further purified with the water of purification. But everything that burns must be purified by the water alone.
Wascht am siebten Tag eure Kleider, dann seid ihr rein! Danach dürft ihr in das Lager kommen.
On the seventh day you must wash your clothes and be purified. Then you may return to the camp.”
Zähl zusammen mit dem Priester Eleasar und den Familienhäuptern der Gemeinde die Beute, die gefangenen Menschen und Tiere!
“You and Eleazar the priest and the family leaders of each tribe are to make a list of all the plunder taken in the battle, including the people and animals.
Teil die Beute zur Hälfte zwischen den Kriegführenden, die mit dem Heer ausgezogen sind, und der ganzen Gemeinde!
Then divide the plunder into two parts, and give half to the men who fought the battle and half to the rest of the people.
Dann erheb von den Kriegern, die mit dem Heer ausgezogen sind, als Steuer für den HERRN: je einen Menschen von fünfhundert Gefangenen, je ein Tier von fünfhundert Rindern, Eseln, Schafen und Ziegen!
From the army’s portion, first give the LORD his share of the plunder — one of every 500 of the prisoners and of the cattle, donkeys, sheep, and goats.
Von ihrer Hälfte sollt ihr sie nehmen; dann gib sie dem Priester Eleasar als Abgabe für den HERRN!
Give this share of the army’s half to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
Von dem Anteil der Beute, der auf die Israeliten entfällt, sollst du je einen Menschen von fünfzig Gefangenen und je ein Tier von fünfzig Rindern, Eseln, Schafen und Ziegen, also vom ganzen Vieh, nehmen. Gib sie den Leviten, die den Dienst an der Wohnung des HERRN tun!
From the half that belongs to the people of Israel, take one of every fifty of the prisoners and of the cattle, donkeys, sheep, goats, and other animals. Give this share to the Levites, who are in charge of maintaining the LORD’s Tabernacle.”
Mose und der Priester Eleasar taten, was der HERR dem Mose geboten hatte.
So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
Die Beute, der Rest von dem Erbeuteten, das das Volk, das im Heer war, erbeutet hatte, betrug 675 000 Schafe und Ziegen,
The plunder remaining from everything the fighting men had taken totaled 675,000 sheep and goats,
und insgesamt 32 000 Menschen, Frauen, die noch mit keinem Mann geschlafen hatten.
and 32,000 virgin girls.
Die Hälfte des Anteils derer, die mit dem Heer ausgezogen waren, betrug 337 500 Schafe und Ziegen;
Half of the plunder was given to the fighting men. It totaled 337,500 sheep and goats,
die Steuer für den HERRN von den Schafen und Ziegen betrug also 675 Stück.
of which 675 were the LORD’s share;
Rinder waren es 36 000; davon fielen 72 als Steuer an den HERRN.
36,000 cattle, of which 72 were the LORD’s share;
Esel waren es 30 500, davon fielen 61 als Steuer an den HERRN.
30,500 donkeys, of which 61 were the LORD’s share;
Menschen waren es 16 000, davon fielen 32 als Steuer an den HERRN.
and 16,000 virgin girls, of whom 32 were the LORD’s share.
Mose übergab die Steuer als Hebeopfer des HERRN dem Priester Eleasar, wie der HERR es ihm geboten hatte.
Moses gave all the LORD’s share to Eleazar the priest, just as the LORD had directed him.
Von der für die Israeliten bestimmten Hälfte, die Mose von den Kriegern abgezweigt hatte,
Half of the plunder belonged to the people of Israel, and Moses separated it from the half belonging to the fighting men.
von der für die Gemeinde bestimmten Hälfte — im Ganzen 337 500 Schafe und Ziegen,
It totaled 337,500 sheep and goats,
von dieser für die Israeliten bestimmten Hälfte nahm Mose je eine Einheit aus fünfzig heraus, von den Menschen und von dem Vieh, und übergab sie den Leviten, die den Dienst an der Wohnung des HERRN tun, wie der HERR es Mose geboten hatte.
From the half-share given to the people, Moses took one of every fifty prisoners and animals and gave them to the Levites, who maintained the LORD’s Tabernacle. All this was done as the LORD had commanded Moses.
Die Befehlshaber der Heeresverbände, die Hauptleute der Tausendschaften und die Hauptleute der Hundertschaften kamen zu Mose
Then all the generals and captains came to Moses
und sagten zu Mose: Deine Knechte haben die Krieger gezählt, die unter unserem Befehl standen; kein einziger Mann wird vermisst.
and said, “We, your servants, have accounted for all the men who went out to battle under our command; not one of us is missing!
Darum bringen wir eine Opfergabe für den HERRN, jeder, was er an Goldgeräten, an Armbändern, Spangen, Siegelringen, Ohrringen und Halsketten gefunden hat; damit wollen wir für uns vor dem HERRN Sühne erwirken.
Mose und der Priester Eleasar nahmen das Gold und alle Kunstgegenstände von ihnen entgegen.
So Moses and Eleazar the priest received the gold from all the military commanders — all kinds of jewelry and crafted objects.
Dieses Hebeopfer an Gold, das sie für den HERRN von den Hauptleuten der Tausendschaften und den Hauptleuten der Hundertschaften abgaben, betrug im Ganzen 16 750 Schekel.
Von den Männern des Heeres hatte jeder für sich Beute gemacht.
All the fighting men had taken some of the plunder for themselves.
Mose und der Priester Eleasar nahmen das Gold von den Hauptleuten der Tausendschaften und von den Hauptleuten der Hundertschaften entgegen und brachten es in das Offenbarungszelt, als Erinnerungszeichen für die Israeliten vor dem HERRN.