Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Maleachi 3) | (Das Evangelium nach Matthäus 2) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Buch des Ursprungs Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams:
  • The Genealogy of Jesus Christ

    The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
  • Abraham zeugte den Isaak, Isaak zeugte den Jakob, Jakob zeugte den Juda und seine Brüder.
  • Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
  • Juda zeugte den Perez und den Serach mit der Tamar. Perez zeugte den Hezron, Hezron zeugte den Aram,
  • and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,a
  • Aram zeugte den Amminadab, Amminadab zeugte den Nachschon, Nachschon zeugte den Salmon.
  • and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
  • Salmon zeugte den Boas mit der Rahab. Boas zeugte den Obed mit der Rut. Obed zeugte den Isai,
  • and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse,
  • Isai zeugte David, den König. David zeugte den Salomo mit der Frau des Urija.
  • and Jesse the father of David the king.
    And David was the father of Solomon by the wife of Uriah,
  • Salomo zeugte den Rehabeam, Rehabeam zeugte den Abija, Abija zeugte den Asa,
  • and Solomon the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asaph,b
  • Asa zeugte den Joschafat, Joschafat zeugte den Joram, Joram zeugte den Usija.
  • and Asaph the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
  • Usija zeugte den Jotam, Jotam zeugte den Ahas, Ahas zeugte den Hiskija,
  • and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah,
  • Hiskija zeugte den Manasse, Manasse zeugte den Amos, Amos zeugte den Joschija.
  • and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amos,c and Amos the father of Josiah,
  • Joschija zeugte den Jojachin und seine Brüder; das war zur Zeit der Babylonischen Gefangenschaft.
  • and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
  • Nach der Babylonischen Gefangenschaft zeugte Jojachin den Schealtiël, Schealtiël zeugte den Serubbabel,
  • And after the deportation to Babylon: Jechoniah was the father of Shealtiel,d and Shealtiel the father of Zerubbabel,
  • Serubbabel zeugte den Abihud, Abihud zeugte den Eljakim, Eljakim zeugte den Azor.
  • and Zerubbabel the father of Abiud, and Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor,
  • Azor zeugte den Zadok, Zadok zeugte den Achim, Achim zeugte den Eliud,
  • and Azor the father of Zadok, and Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud,
  • Eliud zeugte den Eleasar, Eleasar zeugte den Mattan, Mattan zeugte den Jakob.
  • and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,
  • Jakob zeugte den Josef, den Mann Marias; von ihr wurde Jesus geboren, der der Christus genannt wird.
  • and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ.
  • Im Ganzen sind es also von Abraham bis David vierzehn Generationen, von David bis zur Babylonischen Gefangenschaft vierzehn Generationen und von der Babylonischen Gefangenschaft bis zu Christus vierzehn Generationen.
  • So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.
  • Mit der Geburt Jesu Christi war es so: Maria, seine Mutter, war mit Josef verlobt; noch bevor sie zusammengekommen waren, zeigte sich, dass sie ein Kind erwartete — durch das Wirken des Heiligen Geistes.
  • The Birth of Jesus Christ

    Now the birth of Jesus Christe took place in this way. When his mother Mary had been betrothedf to Joseph, before they came together she was found to be with child from the Holy Spirit.
  • Josef, ihr Mann, der gerecht war und sie nicht bloßstellen wollte, beschloss, sich in aller Stille von ihr zu trennen.
  • And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.
  • Während er noch darüber nachdachte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sagte: Josef, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria als deine Frau zu dir zu nehmen; denn das Kind, das sie erwartet, ist vom Heiligen Geist.
  • But as he considered these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not fear to take Mary as your wife, for that which is conceived in her is from the Holy Spirit.
  • Sie wird einen Sohn gebären; ihm sollst du den Namen Jesus geben; denn er wird sein Volk von seinen Sünden erlösen.
  • She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”
  • Dies alles ist geschehen, damit sich erfüllte, was der Herr durch den Propheten gesagt hat:
  • All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet:
  • Siehe: Die Jungfrau wird empfangen und einen Sohn gebären und sie werden ihm den Namen Immanuel geben, das heißt übersetzt: Gott mit uns.
  • “Behold, the virgin shall conceive and bear a son,
    and they shall call his name Immanuel”
    (which means, God with us).
  • Als Josef erwachte, tat er, was der Engel des Herrn ihm befohlen hatte, und nahm seine Frau zu sich.
  • When Joseph woke from sleep, he did as the angel of the Lord commanded him: he took his wife,
  • Er erkannte sie aber nicht, bis sie ihren Sohn gebar. Und er gab ihm den Namen Jesus.
  • but knew her not until she had given birth to a son. And he called his name Jesus.

  • ← (Der Prophet Maleachi 3) | (Das Evangelium nach Matthäus 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026