Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 18:25
-
Auflage 2017
Denn leichter geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt.
-
Es ist leichter, daß ein Kamel gehe durch ein Nadelöhr, denn daß ein Reicher in das Reich Gottes komme.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in Gottes Reich kommt.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Легше пройти верблюдові крізь вушко в голці, ніж багатому ввійти в Царство Боже.” -
(en) King James Bible ·
For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. -
(en) New International Bible Version ·
Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Легше верблюдові пройти крізь голчане вушко, ніж багатому ввійти в Царство Боже». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Легше бо верблюдові кріз ушко голки пройти, нїж багатому в царство Боже ввійти. -
(en) New King James Bible Version ·
For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ведь легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Божье". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо легше верблюдові пройти крізь вушко голки, ніж багатому ввійти до Божого Царства. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо верблю́дові легше пройти через го́лчине ву́шко, ніж багатому в Боже Царство ввійти“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство. -
(en) New Living Bible Translation ·
In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!” -
(en) New American Standard Bible ·
“For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”