Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Galater 5:7
-
Auflage 2017
Ihr liefet gut. Wer hat euch gehindert, weiter der Wahrheit zu folgen?
-
Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr wart doch auf einem so guten Weg! Wer hat euch nur davon abgebracht, so dass ihr der Wahrheit nicht mehr folgen wollt? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви бігли добре. Хто ж то вам став на перешкоді, що ви правді не повинуєтеся? -
(en) King James Bible ·
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? -
(en) New International Bible Version ·
You were running a good race. Who cut in on you to keep you from obeying the truth? -
(en) English Standard Bible Version ·
You were running well. Who hindered you from obeying the truth? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ви добре йшли шляхом християнським. Хто ж завадив вам коритися правді? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ви бігли добре. Хто заборонив вам коритись правдї? -
(en) New King James Bible Version ·
Love Fulfills the Law
You ran well. Who hindered you from obeying the truth? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы так хорошо шли. Кто помешал вам следовать истине? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бігли ви добре; хто перешкодив вам коритися істині? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бігли ви добре. Хто заборонив вам кори́тися правді? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы начали забег хорошо, так кто же помешал вам быть послушными истине? -
(en) New Living Bible Translation ·
You were running the race so well. Who has held you back from following the truth? -
(en) New American Standard Bible ·
You were running well; who hindered you from obeying the truth?