Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Epheser 2) | (Der Brief an die Epheser 4) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Deshalb bin ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Heiden.
  • God’s Mysterious Plan Revealed

    When I think of all this, I, Paul, a prisoner of Christ Jesus for the benefit of you Gentilesa . . .
  • Ihr habt doch gehört, welches Amt die Gnade Gottes mir für euch verliehen hat.
  • assuming, by the way, that you know God gave me the special responsibility of extending his grace to you Gentiles.
  • Durch eine Offenbarung wurde mir das Geheimnis kundgetan, wie ich es soeben kurz beschrieben habe.
  • As I briefly wrote earlier, God himself revealed his mysterious plan to me.
  • Wenn ihr das lest, könnt ihr erkennen, welche Einsicht in das Geheimnis Christi mir gegeben ist.
  • As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ.
  • Den Menschen früherer Generationen wurde es nicht kundgetan, jetzt aber ist es seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist offenbart worden:
  • God did not reveal it to previous generations, but now by his Spirit he has revealed it to his holy apostles and prophets.
  • dass nämlich die Heiden Miterben sind, zu demselben Leib gehören und mit teilhaben an der Verheißung in Christus Jesus durch das Evangelium.
  • And this is God’s plan: Both Gentiles and Jews who believe the Good News share equally in the riches inherited by God’s children. Both are part of the same body, and both enjoy the promise of blessings because they belong to Christ Jesus.b
  • Dessen Diener bin ich geworden dank des Geschenks der Gnade Gottes, die mir durch das Wirken seiner Macht verliehen wurde.
  • By God’s grace and mighty power, I have been given the privilege of serving him by spreading this Good News.
  • Mir, dem Geringsten unter allen Heiligen, wurde diese Gnade zuteil: Ich soll den Heiden mit dem Evangelium den unergründlichen Reichtum Christi verkünden
  • Though I am the least deserving of all God’s people, he graciously gave me the privilege of telling the Gentiles about the endless treasures available to them in Christ.
  • und enthüllen, was die Verwirklichung des geheimen Ratschlusses beinhaltet, der von Ewigkeit her in Gott, dem Schöpfer des Alls, verborgen war.
  • I was chosen to explain to everyonec this mysterious plan that God, the Creator of all things, had kept secret from the beginning.
  • So soll jetzt den Fürsten und Gewalten des himmlischen Bereichs durch die Kirche die vielfältige Weisheit Gottes kundgetan werden,
  • God’s purpose in all this was to use the church to display his wisdom in its rich variety to all the unseen rulers and authorities in the heavenly places.
  • nach seinem ewigen Plan, den er durch Christus Jesus, unseren Herrn, ausgeführt hat.
  • This was his eternal plan, which he carried out through Christ Jesus our Lord.
  • In ihm haben wir den freien und vertrauensvollen Zugang, den der Glaube an ihn schenkt.
  • Because of Christ and our faith in him,d we can now come boldly and confidently into God’s presence.
  • Deshalb bitte ich, nicht wegen der Leiden zu verzagen, die ich für euch ertrage, denn sie sind euer Ruhm.
  • So please don’t lose heart because of my trials here. I am suffering for you, so you should feel honored.
  • Daher beuge ich meine Knie vor dem Vater,

  • Paul’s Prayer for Spiritual Growth

    When I think of all this, I fall to my knees and pray to the Father,e
  • von dem jedes Geschlecht im Himmel und auf der Erde seinen Namen hat.
  • the Creator of everything in heaven and on earth.f
  • Er gebe euch aufgrund des Reichtums seiner Herrlichkeit, dass ihr in Bezug auf den inneren Menschen durch seinen Geist an Kraft und Stärke zunehmt.
  • I pray that from his glorious, unlimited resources he will empower you with inner strength through his Spirit.
  • Durch den Glauben wohne Christus in euren Herzen, in der Liebe verwurzelt und auf sie gegründet.
  • Then Christ will make his home in your hearts as you trust in him. Your roots will grow down into God’s love and keep you strong.
  • So sollt ihr mit allen Heiligen dazu fähig sein, die Länge und Breite, die Höhe und Tiefe zu ermessen
  • And may you have the power to understand, as all God’s people should, how wide, how long, how high, and how deep his love is.
  • und die Liebe Christi zu erkennen, die alle Erkenntnis übersteigt. So werdet ihr erfüllt werden in die ganze Fülle Gottes hinein.
  • May you experience the love of Christ, though it is too great to understand fully. Then you will be made complete with all the fullness of life and power that comes from God.
  • Dem aber, der gemäß der Macht, die in uns wirkt, unendlich viel mehr tun kann, als wir erbitten oder erdenken,
  • Now all glory to God, who is able, through his mighty power at work within us, to accomplish infinitely more than we might ask or think.
  • ihm sei die Herrlichkeit in der Kirche und in Christus Jesus bis in alle Generationen für ewige Zeiten. Amen.
  • Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.

  • ← (Der Brief an die Epheser 2) | (Der Brief an die Epheser 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026