Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Epheser 3) | (Der Brief an die Epheser 5) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Ich, der Gefangene im Herrn, ermahne euch, ein Leben zu führen, das des Rufes würdig ist, der an euch erging.
  • Unity in the Body of Christ

    I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
  • Seid demütig, friedfertig und geduldig, ertragt einander in Liebe
  • with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
  • und bemüht euch, die Einheit des Geistes zu wahren durch das Band des Friedens!
  • eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
  • Ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid zu einer Hoffnung in eurer Berufung:
  • There is one body and one Spirit — just as you were called to the one hope that belongs to your call —
  • ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,
  • one Lord, one faith, one baptism,
  • ein Gott und Vater aller, der über allem und durch alles und in allem ist.
  • one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • Aber jeder von uns empfing die Gnade in dem Maß, wie Christus sie ihm geschenkt hat.
  • But grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift.
  • Deshalb heißt es: Er stieg hinauf zur Höhe und erbeutete Gefangene, er gab den Menschen Geschenke.
  • Therefore it says,
    “When he ascended on high he led a host of captives,
    and he gave gifts to men.”a
  • Wenn es heißt: Er stieg aber hinauf, was bedeutet dies anderes, als dass er auch zur Erde herabstieg?
  • (In saying, “He ascended,” what does it mean but that he had also descended into the lower regions, the earth?b
  • Derselbe, der herabstieg, ist auch hinaufgestiegen über alle Himmel, um das All zu erfüllen.
  • He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
  • Und er setzte die einen als Apostel ein, andere als Propheten, andere als Evangelisten, andere als Hirten und Lehrer,
  • And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherdsc and teachers,d
  • um die Heiligen für die Erfüllung ihres Dienstes zuzurüsten, für den Aufbau des Leibes Christi,
  • to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
  • bis wir alle zur Einheit im Glauben und der Erkenntnis des Sohnes Gottes gelangen, zum vollkommenen Menschen, zur vollen Größe, die der Fülle Christi entspricht.
  • until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood,e to the measure of the stature of the fullness of Christ,
  • Wir sollen nicht mehr unmündige Kinder sein, ein Spiel der Wellen, geschaukelt und getrieben von jedem Widerstreit der Lehrmeinungen, im Würfelspiel der Menschen, in Verschlagenheit, die in die Irre führt.
  • so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.
  • Wir aber wollen, von der Liebe geleitet, die Wahrheit bezeugen und in allem auf ihn hin wachsen. Er, Christus, ist das Haupt.
  • Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ,
  • Von ihm her wird der ganze Leib zusammengefügt und gefestigt durch jedes Gelenk. Jedes versorgt ihn mit der Kraft, die ihm zugemessen ist. So wächst der Leib und baut sich selbst in Liebe auf.
  • from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love.
  • Das also sage ich und beschwöre euch im Herrn: Lebt nicht mehr wie die Heiden in ihrem nichtigen Denken!
  • The New Life

    Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.
  • Sie sind verfinstert in ihrem Sinn. Sie sind dem Leben Gottes entfremdet durch die Unwissenheit, in der sie befangen sind, durch die Verhärtung ihres Herzens.
  • They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart.
  • In ihrer Haltlosigkeit gaben sie sich der Ausschweifung hin, um jede Art von Unreinheit in Habgier zu vollführen.
  • They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.
  • Ihr aber habt Christus nicht so kennengelernt.
  • But that is not the way you learned Christ! —
  • Ihr habt doch von ihm gehört und seid unterrichtet worden, wie es Wahrheit ist in Jesus.
  • assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus,
  • Legt den alten Menschen des früheren Lebenswandels ab, der sich in den Begierden des Trugs zugrunde richtet,
  • to put off your old self,f which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,
  • und lasst euch erneuern durch den Geist in eurem Denken!
  • and to be renewed in the spirit of your minds,
  • Zieht den neuen Menschen an, der nach dem Bild Gottes geschaffen ist in wahrer Gerechtigkeit und Heiligkeit!
  • and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
  • Legt deshalb die Lüge ab und redet die Wahrheit, jeder mit seinem Nächsten; denn wir sind als Glieder miteinander verbunden.
  • Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.
  • Wenn ihr zürnt, sündigt nicht! Die Sonne soll über eurem Zorn nicht untergehen.
  • Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger,
  • Gebt dem Teufel keinen Raum!
  • and give no opportunity to the devil.
  • Der Dieb soll nicht mehr stehlen, vielmehr soll er sich abmühen und mit seinen Händen etwas verdienen, damit er den Notleidenden davon geben kann.
  • Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.
  • Über eure Lippen komme kein böses Wort, sondern nur ein gutes, das den, der es braucht, auferbaut und denen, die es hören, Nutzen bringt!
  • Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.
  • Betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes, den ihr als Siegel empfangen habt für den Tag der Erlösung!
  • And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • Jede Art von Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung mit allem Bösen verbannt aus eurer Mitte!
  • Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.
  • Seid gütig zueinander, seid barmherzig, vergebt einander, wie auch Gott euch in Christus vergeben hat.
  • Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.

  • ← (Der Brief an die Epheser 3) | (Der Brief an die Epheser 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026