Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
Über Zeiten und Stunden, Brüder und Schwestern, brauche ich euch nicht zu schreiben.
А про часи та про пори, брати, вам не потрібно писати,
Ihr selbst wisst genau, dass der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb in der Nacht.
адже самі з певністю знаєте, що день Господній приходить, як злодій уночі.
Während die Menschen sagen: Friede und Sicherheit!, kommt plötzlich Verderben über sie wie die Wehen über eine schwangere Frau und es gibt kein Entrinnen.
[Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.
Ihr aber, Brüder und Schwestern, lebt nicht im Finstern, sodass euch der Tag nicht wie ein Dieb überraschen kann.
А ви, брати, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages. Wir gehören nicht der Nacht und nicht der Finsternis.
Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві.
Darum wollen wir nicht schlafen wie die anderen, sondern wach und nüchtern sein.
Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
Denn wer schläft, schläft bei Nacht, und wer sich betrinkt, betrinkt sich bei Nacht.
Адже ті, які сплять, сплять уночі, а ті, які впиваються, вночі впиваються.
Wir aber, die dem Tag gehören, wollen nüchtern sein und uns rüsten mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung.
Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
Denn Gott hat uns nicht für das Gericht seines Zorns bestimmt, sondern dafür, dass wir durch Jesus Christus, unseren Herrn, die Rettung erlangen.
Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
Er ist für uns gestorben, damit wir vereint mit ihm leben, ob wir nun wachen oder schlafen.
Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили.
Darum tröstet einander und einer baue den andern auf, wie ihr es schon tut!
Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
Wir bitten euch, Brüder und Schwestern: Erkennt die an, die sich unter euch mühen und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen!
Просимо вас, брати: шануйте тих, хто працює між вами, наставлені над вами в Господі, і тих, хто напоумляє вас;
Achtet sie äußerst hoch in Liebe wegen ihres Wirkens! Haltet Frieden untereinander!
виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир між собою.
Wir ermahnen euch, Brüder und Schwestern: Weist die zurecht, die ein unordentliches Leben führen, ermutigt die Ängstlichen, nehmt euch der Schwachen an, seid geduldig mit allen!
Просимо вас, брати: напоумляйте тих, хто порушує порядок, підбадьорюйте малодушних, захищайте немічних, будьте терпеливими до всіх.
Seht zu, dass keiner dem andern Böses mit Bösem vergilt, sondern bemüht euch immer, einander und allen Gutes zu tun!
Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх.
Dankt für alles; denn das ist der Wille Gottes für euch in Christus Jesus.
за все дякуйте, бо це Божа воля в Ісусі Христі щодо вас.
Er selbst, der Gott des Friedens, heilige euch ganz und gar und bewahre euren Geist, eure Seele und euren Leib unversehrt, damit ihr ohne Tadel seid bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
А Сам Бог миру нехай повністю освятить вас: нехай ваш дух, душа й тіло бездоганно будуть збережені в цілості до приходу нашого Господа Ісуса Христа.
Gott, der euch beruft, ist treu; er wird es tun.
Вірний Той, Хто покликав вас; Він і здійснить!
Grüßt alle Brüder und Schwestern mit dem heiligen Kuss!
Привітайте всіх братів святим поцілунком.
Ich beschwöre euch beim Herrn, diesen Brief allen Brüdern und Schwestern in der Gemeinde vorzulesen.
Заклинаю вас Господом прочитати послання всім братам.