Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Hebräer 6) | (Der Brief an die Hebräer 8) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Dieser Melchisedek, König von Salem und Priester des höchsten Gottes; er, der dem Abraham, als dieser nach der Unterwerfung der Könige zurückkam, entgegenging und ihn segnete
  • Melchizedek the Priest

    This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,
  • und welchem Abraham den Zehnten von allem gab; er, dessen Name König der Gerechtigkeit bedeutet und der auch König von Salem ist, das heißt König des Friedens;
  • and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means “king of righteousness”; then also, “king of Salem” means “king of peace.”
  • er, der vaterlos, mutterlos und ohne Stammbaum ist, ohne Anfang seiner Tage und ohne Ende seines Lebens, ähnlich geworden dem Sohn Gottes: Dieser Melchisedek bleibt Priester für immer.
  • Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever.
  • Seht doch, wie groß der ist, dem selbst Abraham, der Patriarch, den Zehnten vom Besten der Beute gab!
  • Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
  • Zwar haben auch die von den Söhnen Levis, die das Priesteramt empfangen, den Auftrag, den Zehnten gemäß dem Gesetz vom Volk, das heißt von ihren Brüdern, zu erheben, obwohl auch diese aus der Lende Abrahams hervorgegangen sind;
  • Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people — that is, from their fellow Israelites — even though they also are descended from Abraham.
  • jener aber, der seinen Stammbaum nicht von ihnen herleitet, hat von Abraham den Zehnten genommen und den Träger der Verheißungen gesegnet.
  • This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
  • Zweifellos wird aber immer das Geringere vom Höheren gesegnet.
  • And without doubt the lesser is blessed by the greater.
  • Und hier nehmen den Zehnten sterbliche Menschen, dort aber einer, von dem bezeugt wird, dass er lebt.
  • In the one case, the tenth is collected by people who die; but in the other case, by him who is declared to be living.
  • Und in Abraham hat sozusagen auch Levi, der den Zehnten nimmt, den Zehnten entrichtet;
  • One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
  • denn er war noch in der Lende des Stammvaters, als Melchisedek ihm entgegenging!
  • because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
  • Wäre nun die Vollendung durch das levitische Priestertum gekommen — das Volk hat ja darüber gesetzliche Bestimmungen erhalten — , warum musste dann noch ein anderer Priester nach der Ordnung Melchisedeks eingesetzt und nicht nach der Ordnung Aarons benannt werden?
  • Jesus Like Melchizedek

    If perfection could have been attained through the Levitical priesthood — and indeed the law given to the people established that priesthood — why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
  • Denn sobald das Priestertum geändert wird, ändert sich notwendig auch das Gesetz.
  • For when the priesthood is changed, the law must be changed also.
  • Der nämlich, von dem das gesagt wird, gehört einem anderen Stamm an, von dem keiner jemals am Altar gedient hat;
  • He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
  • es ist ja bekannt, dass unser Herr aus Juda entsprossen ist; und über Priester aus diesem Stamm hat Mose nichts gesagt.
  • For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.
  • Das ist noch viel offenkundiger, wenn nach dem Vorbild Melchisedeks ein anderer Priester eingesetzt wird,
  • And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
  • der nicht, wie das Gesetz es fordert, aufgrund leiblicher Abstammung Priester geworden ist, sondern durch die Kraft unzerstörbaren Lebens.
  • one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life.
  • Denn es wird bezeugt: Du bist Priester auf ewig nach der Ordnung Melchisedeks.
  • For it is declared:
    “You are a priest forever,
    in the order of Melchizedek.”a
  • Das frühere Gebot wird zwar aufgehoben, weil es schwach und nutzlos war —
  • The former regulation is set aside because it was weak and useless
  • denn das Gesetz hat nicht zur Vollendung geführt — , eingeführt aber wird eine bessere Hoffnung, durch die wir Gott nahekommen.
  • (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
  • Und das geschah nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester geworden
  • And it was not without an oath! Others became priests without any oath,
  • dieser aber durch einen Eid dessen, der zu ihm sprach: Der Herr hat geschworen und nie wird es ihn reuen: Du bist Priester auf ewig.
  • but he became a priest with an oath when God said to him:
    “The Lord has sworn
    and will not change his mind:
    ‘You are a priest forever.’ ”b
  • So ist auch Jesus zum Bürgen eines besseren Bundes geworden.
  • Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
  • Auch folgten dort viele Priester aufeinander, weil der Tod sie hinderte zu bleiben;
  • Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;
  • er aber hat, weil er in Ewigkeit bleibt, ein unvergängliches Priestertum.
  • but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
  • Darum kann er auch die, die durch ihn vor Gott hintreten, für immer retten; denn er lebt allezeit, um für sie einzutreten.
  • Therefore he is able to save completelyc those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
  • Ein solcher Hohepriester ziemte sich in der Tat für uns: einer, der heilig ist, frei vom Bösen, makellos, abgesondert von den Sündern und erhöht über die Himmel;
  • Such a high priest truly meets our need — one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
  • einer, der es nicht Tag für Tag nötig hat, wie die Hohepriester zuerst für die eigenen Sünden Opfer darzubringen und dann für die des Volkes; denn das hat er ein für alle mal getan, als er sich selbst dargebracht hat.
  • Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.
  • Das Gesetz nämlich macht Menschen zu Hohepriestern, die der Schwachheit unterworfen sind; das Wort des Eides aber, der später als das Gesetz kam, setzt den Sohn ein, der auf ewig vollendet ist.
  • For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.

  • ← (Der Brief an die Hebräer 6) | (Der Brief an die Hebräer 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026