Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 5) | (Das erste Buch der Chronik 7) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Levis Söhne hießen Gerschon, Kehat und Merari.
  • Levi

    The sons of Levi:
    Gershon, Kohath and Merari.
  • Gerschon hatte zwei Söhne namens Libni und Schimi.
  • The sons of Kohath:
    Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • Die Söhne von Kehat waren Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
  • The children of Amram:
    Aaron, Moses and Miriam.
    The sons of Aaron:
    Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • und die Söhne von Merari hießen Machli und Muschi. Es folgt ein Verzeichnis der levitischen Sippen, geordnet nach ihren Stammvätern:
  • Eleazar was the father of Phinehas,
    Phinehas the father of Abishua,
  • Von Gerschon stammten in direkter Linie ab: Libni, Jahat, Simma,
  • Abishua the father of Bukki,
    Bukki the father of Uzzi,
  • Joach, Iddo, Serach und Jeotrai.
  • Uzzi the father of Zerahiah,
    Zerahiah the father of Meraioth,
  • Kehat hatte folgende Nachkommen: Amminadab, Korach, Assir,
  • Meraioth the father of Amariah,
    Amariah the father of Ahitub,
  • Elkana, Abiasaf, Assir,
  • Ahitub the father of Zadok,
    Zadok the father of Ahimaaz,
  • Tahat, Uriël, Usija und Schaul.
  • Ahimaaz the father of Azariah,
    Azariah the father of Johanan,
  • Die Söhne von Elkana hießen Amasai, Ahimot
  • Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
  • und Elkana. Auf Elkana folgten Zuf, Nahat,
  • Azariah the father of Amariah,
    Amariah the father of Ahitub,
  • Eliab, Jeroham, Elkana und Samuel.
  • Ahitub the father of Zadok,
    Zadok the father of Shallum,
  • Samuels erster Sohn hieß Joel und der zweite Abija.
  • Shallum the father of Hilkiah,
    Hilkiah the father of Azariah,
  • Von Merari stammten in direkter Linie ab: Machli, Libni, Schimi, Usa,
  • Azariah the father of Seraiah,
    and Seraiah the father of Jozadak.a
  • Schima, Haggija und Asaja.
  • Jozadak was deported when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • Nachdem König David die Bundeslade nach Jerusalem gebracht hatte, suchte er einige Leviten aus, die den Gesang am Heiligtum des HERRN leiten sollten.
  • The sons of Levi:
    Gershon,b Kohath and Merari.
  • Bevor Salomo den Tempel in Jerusalem baute, versahen sie ihren Dienst vor dem heiligen Zelt. Dabei hielten sie sich genau an ihre Anweisungen.
  • These are the names of the sons of Gershon:
    Libni and Shimei.
  • Folgende Männer sollten nun zusammen mit den anderen Männern ihrer Sippe diese Aufgabe übernehmen: Der Sänger Heman aus der Sippe der Kehatiter leitete die erste Sängergruppe. Er war ein Sohn von Joel und Enkel von Samuel.
  • The sons of Kohath:
    Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • Seine weiteren Vorfahren hießen Elkana, Jeroham, Eliël, Tohu,
  • The sons of Merari:
    Mahli and Mushi.
    These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
  • Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
  • Of Gershon:
    Libni his son, Jahath his son,
    Zimmah his son,
  • Elkana, Joel, Asarja, Zefanja,
  • Joah his son,
    Iddo his son, Zerah his son
    and Jeatherai his son.
  • Tahat, Assir, Abiasaf, Korach,
  • The descendants of Kohath:
    Amminadab his son, Korah his son,
    Assir his son,
  • Jizhar, Kehat, Levi und Israel.
  • Elkanah his son,
    Ebiasaph his son, Assir his son,
  • Rechts neben Heman stand Asaf, der Leiter der zweiten Sängergruppe. Er war ein Sohn von Berechja und Enkel von Schima.
  • Tahath his son, Uriel his son,
    Uzziah his son and Shaul his son.
  • Seine weiteren Vorfahren waren Michael, Maaseja, Malkija,
  • The descendants of Elkanah:
    Amasai, Ahimoth,
  • Etni, Serach, Adaja,
  • Elkanah his son,c Zophai his son,
    Nahath his son,
  • Etan, Simma, Schimi,
  • Eliab his son,
    Jeroham his son, Elkanah his son
    and Samuel his son.d
  • Jahat, Gerschon und Levi.
  • The sons of Samuel:
    Joele the firstborn
    and Abijah the second son.
  • Links neben Heman stand Etan mit seiner Sängergruppe; er stammte aus der Sippe Merari. Etans Vorfahren waren Kuschaja, Abdi, Malluch,
  • The descendants of Merari:
    Mahli, Libni his son,
    Shimei his son, Uzzah his son,
  • Haschabja, Amazja, Hilkija,
  • Shimea his son, Haggiah his son
    and Asaiah his son.
  • Amzi, Bani, Schemer,
  • The Temple Musicians

    These are the men David put in charge of the music in the house of the Lord after the ark came to rest there.
  • Machli, Muschi, Merari und Levi.
  • They ministered with music before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon built the temple of the Lord in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
  • Alle anderen Leviten versahen den übrigen Dienst am Heiligtum Gottes.
  • Here are the men who served, together with their sons:
    From the Kohathites:
    Heman, the musician,
    the son of Joel, the son of Samuel,
  • Aber nur Aaron und seine Nachkommen brachten die Brandopfer dar und verbrannten Weihrauch auf dem Räucheropferaltar. Sie waren für alle Dienste im Allerheiligsten verantwortlich. Ihre Aufgabe war es, für die Sünden des Volkes Israel zu opfern und bei Gott um Vergebung zu bitten. Sie mussten sich genau an die Vorschriften halten, die Mose, der Diener Gottes, ihnen für ihren Dienst gegeben hatte.
  • the son of Elkanah, the son of Jeroham,
    the son of Eliel, the son of Toah,
  • Die Nachkommen von Aaron waren in direkter Linie: Eleasar, Pinhas, Abischua,
  • the son of Zuph, the son of Elkanah,
    the son of Mahath, the son of Amasai,
  • Bukki, Usi, Serachja,
  • the son of Elkanah, the son of Joel,
    the son of Azariah, the son of Zephaniah,
  • Merajot, Amarja, Ahitub,
  • the son of Tahath, the son of Assir,
    the son of Ebiasaph, the son of Korah,
  • Zadok und Ahimaaz.
  • the son of Izhar, the son of Kohath,
    the son of Levi, the son of Israel;
  • Es folgt ein Verzeichnis der Wohnorte und Weideplätze, die den Leviten in den verschiedenen Stammesgebieten durch das Los zugeteilt wurden: Das erste Los fiel auf die Nachkommen von Aaron, die zur Sippe der Kehatiter gehörten.
  • and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand:
    Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
  • Sie bekamen im Gebiet des Stammes Juda die Stadt Hebron und das Weideland ringsum.
  • the son of Michael, the son of Baaseiah,f
    the son of Malkijah,
  • Doch das dazugehörige Ackerland und die umliegenden Dörfer erhielt Kaleb, der Sohn von Jefunne.
  • the son of Ethni,
    the son of Zerah, the son of Adaiah,
  • Hebron gehörte zu den Städten, in denen Totschläger Zuflucht suchen konnten. Außerdem bekamen die Nachkommen Aarons in Juda Libna, Jattir, Eschtemoa,
  • the son of Ethan, the son of Zimmah,
    the son of Shimei,
  • Holon, Debir,
  • the son of Jahath,
    the son of Gershon, the son of Levi;
  • Aschan, Jutta und Bet-Schemesch. Zu allen Städten gehörte auch das Weideland ringsum.
  • and from their associates, the Merarites, at his left hand:
    Ethan son of Kishi, the son of Abdi,
    the son of Malluk,
  • Im Stammesgebiet von Benjamin erhielten sie die Städte Gibeon, Geba, Alemet und Anatot mit den dazugehörigen Weiden. Insgesamt gehörten den Nachkommen Aarons dreizehn Städte.
  • the son of Hashabiah,
    the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
  • Die übrigen Sippen der Kehatiter bekamen durch das Los zehn Städte aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse zugeteilt.
  • the son of Amzi, the son of Bani,
    the son of Shemer,
  • Die Sippen von Gerschons Nachkommen erhielten dreizehn Städte aus den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und aus der Gegend von Baschan in Manasse.
  • the son of Mahli,
    the son of Mushi, the son of Merari,
    the son of Levi.
  • Die Sippen von Meraris Nachkommen bekamen durch das Los zwölf Städte zugeteilt. Sie lagen in den Gebieten der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.
  • Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
  • Diese Städte mit dem dazugehörigen Weideland teilten die Israeliten den Leviten zu.
  • But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
  • Sie waren ausgelost worden und lagen in den Gebieten der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
  • These were the descendants of Aaron:
    Eleazar his son, Phinehas his son,
    Abishua his son,
  • Einige Sippen der Kehatiter erhielten ihre Städte und die dazugehörigen Weiden im Stammesgebiet von Ephraim.
  • Bukki his son,
    Uzzi his son, Zerahiah his son,
  • Dazu gehörte Sichem auf dem Gebirge Ephraim, eine Zufluchtsstadt für Totschläger, dann Geser,
  • Meraioth his son, Amariah his son,
    Ahitub his son,
  • Jokmeam, Bet-Horon,
  • Zadok his son
    and Ahimaaz his son.
  • Ajalon und Gat-Rimmon.
  • These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
  • Außerdem erhielten die Kehatiter noch die Städte Aner und Bileam mit ihren Weideflächen aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse.
  • They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
  • Die Nachkommen von Gerschon bekamen folgende Städte mit den dazugehörigen Weiden: im Stammesgebiet von Manasse die Stadt Golan in der Gegend von Baschan und die Stadt Aschtarot;
  • But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
  • im Stammesgebiet von Issachar die Städte Kedesch, Daberat,
  • So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah,g Jattir, Eshtemoa,
  • Ramot und En-Gannim;
  • Hilen, Debir,
  • im Stammesgebiet von Asser die Städte Mischal, Abdon,
  • Ashan, Juttahh and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
  • Helkat und Rehob;
  • And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon,i Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands.
    The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
  • und im Stammesgebiet von Naftali die Städte Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
  • The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
  • Die übrigen Nachkommen von Merari erhielten folgende Städte mit dem dazugehörigen Weideland: im Gebiet von Sebulon die Städte Jokneam, Karta, Rimmon und Tabor;
  • The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
  • im Gebiet von Ruben Bezer, das in der Steppe liegt, Jahaz, Kedemot und Mefaat; diese Städte liegen gegenüber von Jericho, östlich des Jordan;
  • The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  • im Gebiet von Gad Ramot in Gilead, Mahanajim,
  • From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
  • Heschbon und Jaser.
  • Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 5) | (Das erste Buch der Chronik 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026