Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New King James Bible Version
Levis Söhne hießen Gerschon, Kehat und Merari.
Gerschon hatte zwei Söhne namens Libni und Schimi.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Die Söhne von Kehat waren Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
und die Söhne von Merari hießen Machli und Muschi. Es folgt ein Verzeichnis der levitischen Sippen, geordnet nach ihren Stammvätern:
Eleazar begot Phinehas, and Phinehas begot Abishua;
Von Gerschon stammten in direkter Linie ab: Libni, Jahat, Simma,
Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
Kehat hatte folgende Nachkommen: Amminadab, Korach, Assir,
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
Die Söhne von Elkana hießen Amasai, Ahimot
Samuels erster Sohn hieß Joel und der zweite Abija.
Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
Von Merari stammten in direkter Linie ab: Machli, Libni, Schimi, Usa,
Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak.
Schima, Haggija und Asaja.
Jehozadak went into captivity when the Lord carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.
Nachdem König David die Bundeslade nach Jerusalem gebracht hatte, suchte er einige Leviten aus, die den Gesang am Heiligtum des HERRN leiten sollten.
Bevor Salomo den Tempel in Jerusalem baute, versahen sie ihren Dienst vor dem heiligen Zelt. Dabei hielten sie sich genau an ihre Anweisungen.
These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
Folgende Männer sollten nun zusammen mit den anderen Männern ihrer Sippe diese Aufgabe übernehmen: Der Sänger Heman aus der Sippe der Kehatiter leitete die erste Sängergruppe. Er war ein Sohn von Joel und Enkel von Samuel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Seine weiteren Vorfahren hießen Elkana, Jeroham, Eliël, Tohu,
The sons of Merari were Mahli and Mushi. Now these are the families of the Levites according to their fathers:
Elkana, Joel, Asarja, Zefanja,
Tahat, Assir, Abiasaf, Korach,
Rechts neben Heman stand Asaf, der Leiter der zweiten Sängergruppe. Er war ein Sohn von Berechja und Enkel von Schima.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Seine weiteren Vorfahren waren Michael, Maaseja, Malkija,
The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.
Etni, Serach, Adaja,
Jahat, Gerschon und Levi.
Links neben Heman stand Etan mit seiner Sängergruppe; er stammte aus der Sippe Merari. Etans Vorfahren waren Kuschaja, Abdi, Malluch,
The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Amzi, Bani, Schemer,
Musicians in the House of the Lord
Now these are the men whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark came to rest.
Now these are the men whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark came to rest.
Machli, Muschi, Merari und Levi.
They were ministering with music before the dwelling place of the tabernacle of meeting, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem, and they served in their office according to their order.
Alle anderen Leviten versahen den übrigen Dienst am Heiligtum Gottes.
Aber nur Aaron und seine Nachkommen brachten die Brandopfer dar und verbrannten Weihrauch auf dem Räucheropferaltar. Sie waren für alle Dienste im Allerheiligsten verantwortlich. Ihre Aufgabe war es, für die Sünden des Volkes Israel zu opfern und bei Gott um Vergebung zu bitten. Sie mussten sich genau an die Vorschriften halten, die Mose, der Diener Gottes, ihnen für ihren Dienst gegeben hatte.
Die Nachkommen von Aaron waren in direkter Linie: Eleasar, Pinhas, Abischua,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Bukki, Usi, Serachja,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Merajot, Amarja, Ahitub,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Es folgt ein Verzeichnis der Wohnorte und Weideplätze, die den Leviten in den verschiedenen Stammesgebieten durch das Los zugeteilt wurden: Das erste Los fiel auf die Nachkommen von Aaron, die zur Sippe der Kehatiter gehörten.
And his brother Asaph, who stood at his right hand, was Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
Sie bekamen im Gebiet des Stammes Juda die Stadt Hebron und das Weideland ringsum.
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
Doch das dazugehörige Ackerland und die umliegenden Dörfer erhielt Kaleb, der Sohn von Jefunne.
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Hebron gehörte zu den Städten, in denen Totschläger Zuflucht suchen konnten. Außerdem bekamen die Nachkommen Aarons in Juda Libna, Jattir, Eschtemoa,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Aschan, Jutta und Bet-Schemesch. Zu allen Städten gehörte auch das Weideland ringsum.
Im Stammesgebiet von Benjamin erhielten sie die Städte Gibeon, Geba, Alemet und Anatot mit den dazugehörigen Weiden. Insgesamt gehörten den Nachkommen Aarons dreizehn Städte.
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Die übrigen Sippen der Kehatiter bekamen durch das Los zehn Städte aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse zugeteilt.
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
Die Sippen von Gerschons Nachkommen erhielten dreizehn Städte aus den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und aus der Gegend von Baschan in Manasse.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Die Sippen von Meraris Nachkommen bekamen durch das Los zwölf Städte zugeteilt. Sie lagen in den Gebieten der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.
And their brethren, the Levites, were appointed to every kind of service of the tabernacle of the house of God.
Diese Städte mit dem dazugehörigen Weideland teilten die Israeliten den Leviten zu.
The Family of Aaron
But Aaron and his sons offered sacrifices on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
But Aaron and his sons offered sacrifices on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Sie waren ausgelost worden und lagen in den Gebieten der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Einige Sippen der Kehatiter erhielten ihre Städte und die dazugehörigen Weiden im Stammesgebiet von Ephraim.
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Dazu gehörte Sichem auf dem Gebirge Ephraim, eine Zufluchtsstadt für Totschläger, dann Geser,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Ajalon und Gat-Rimmon.
Dwelling Places of the Levites
Now these are their dwelling places throughout their settlements in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:
Now these are their dwelling places throughout their settlements in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:
Außerdem erhielten die Kehatiter noch die Städte Aner und Bileam mit ihren Weideflächen aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse.
Die Nachkommen von Gerschon bekamen folgende Städte mit den dazugehörigen Weiden: im Stammesgebiet von Manasse die Stadt Golan in der Gegend von Baschan und die Stadt Aschtarot;
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
im Stammesgebiet von Issachar die Städte Kedesch, Daberat,
And to the sons of Aaron they gave one of the cities of refuge, Hebron; also Libnah with its common-lands, Jattir, Eshtemoa with its common-lands,
im Stammesgebiet von Asser die Städte Mischal, Abdon,
Helkat und Rehob;
und im Stammesgebiet von Naftali die Städte Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
To the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from half the tribe of Manasseh.
Die übrigen Nachkommen von Merari erhielten folgende Städte mit dem dazugehörigen Weideland: im Gebiet von Sebulon die Städte Jokneam, Karta, Rimmon und Tabor;
And to the sons of Gershon, throughout their families, they gave thirteen cities from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan.
im Gebiet von Ruben Bezer, das in der Steppe liegt, Jahaz, Kedemot und Mefaat; diese Städte liegen gegenüber von Jericho, östlich des Jordan;
To the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
im Gebiet von Gad Ramot in Gilead, Mahanajim,
And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.