Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 21) | (Das Buch Hiob 23) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Ein drittes Mal ergriff Elifas aus Teman das Wort:
  • Eliphaz Speaks: Job’s Wickedness Is Great

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • »Meinst du, dass ein Mensch für Gott von Nutzen ist? Wer weise und verständig ist, nützt doch nur sich selbst!
  • “Can a man be profitable to God?
    Surely he who is wise is profitable to himself.
  • Machst du Gott damit eine Freude, dass du dir nichts zuschulden kommen lässt? Bringt es ihm Gewinn, wenn du ein tadelloses Leben führst?
  • Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right,
    or is it gain to him if you make your ways blameless?
  • Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
  • Is it for your fear of him that he reproves you
    and enters into judgment with you?
  • nein, wegen deiner großen Bosheit! Lang ist die Liste deiner Sünden!
  • Is not your evil abundant?
    There is no end to your iniquities.
  • Wenn dir dein Nachbar etwas schuldete, dann hast du ohne Grund sein einziges Gewand als Pfand genommen.
  • For you have exacted pledges of your brothers for nothing
    and stripped the naked of their clothing.
  • Dem Durstigen hast du kein Wasser gegeben und dem Hungrigen das Brot verweigert.
  • You have given no water to the weary to drink,
    and you have withheld bread from the hungry.
  • Dabei bist du mächtig und angesehen; dir gehört das Land, in dem du wohnst!
  • The man with power possessed the land,
    and the favored man lived in it.
  • Witwen hast du mit leeren Händen weggeschickt und den Waisenkindern ihre Bitten abgeschlagen.
  • You have sent widows away empty,
    and the arms of the fatherless were crushed.
  • Deshalb umgeben dich jetzt tödliche Gefahren und packt dich Furcht und Entsetzen.
  • Therefore snares are all around you,
    and sudden terror overwhelms you,
  • Deshalb ist es jetzt so dunkel um dich her, dass du keine Handbreit sehen kannst, deshalb überrollt dich jetzt die große Flut!
  • or darkness, so that you cannot see,
    and a flood of water covers you.
  • Schau dir die Sterne an dort oben — Gott ist noch viel erhabener, er überragt den Himmel!
  • “Is not God high in the heavens?
    See the highest stars, how lofty they are!
  • Darum sagst du auch: ›Was weiß er schon? Kann uns Gott gerecht beurteilen, wenn dunkle Wolken ihm den Blick versperren? In tiefer Finsternis verbirgt er sich, er sieht uns nicht; fern am Rand des Weltalls wohnt er!‹
  • But you say, ‘What does God know?
    Can he judge through the deep darkness?
  • Willst auch du die falschen Wege gehen, die in alter Zeit gewissenlose Menschen schon gegangen sind?
  • Will you keep to the old way
    that wicked men have trod?
  • Vorzeitig wurden sie aus dem Leben gerissen, ihre Häuser wurden fortgespült von einer Flut.
  • They were snatched away before their time;
    their foundation was washed away.a
  • Sie wagten es, zu Gott zu sagen: ›Geh mir aus dem Weg!‹ und: ›Was kann uns der Allmächtige schon tun?‹
  • They said to God, ‘Depart from us,’
    and ‘What can the Almighty do to us?’b
  • Dabei war er es doch, der in seiner Güte sie zu Wohlstand brachte! — Doch ich will mich hüten, so wie sie zu reden! —
  • Yet he filled their houses with good things —
    but the counsel of the wicked is far from me.
  • Gute und gerechte Menschen werden lachen und sich freuen, wenn sie ihren Untergang sehen!
  • The righteous see it and are glad;
    the innocent one mocks at them,
  • ›Jetzt ist unser Feind vernichtet‹, jubeln sie, ›und sein Besitz wurde ein Raub der Flammen!‹
  • saying, ‘Surely our adversaries are cut off,
    and what they left the fire has consumed.’
  • Hiob, versöhn dich wieder mit Gott, schließ mit ihm Frieden, dann wird er dir sehr viel Gutes tun!
  • “Agree with God, and be at peace;
    thereby good will come to you.
  • Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
  • Receive instruction from his mouth,
    and lay up his words in your heart.
  • Wenn du zu Gott, dem Allmächtigen, umkehrst, wird er dich aufrichten. Halte alles Unrecht von deinem Haus fern!
  • If you return to the Almighty you will be built up;
    if you remove injustice far from your tents,
  • Wirf dein kostbares Gold weg, versenk es irgendwo im Fluss!
  • if you lay gold in the dust,
    and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
  • Dann ist Gott selbst dein kostbarer Schatz, dann bedeutet er dir mehr als alles Gold und Silber.
  • then the Almighty will be your gold
    and your precious silver.
  • Er wird die Quelle deiner Freude sein, und du kannst wieder zu ihm aufschauen.
  • For then you will delight yourself in the Almighty
    and lift up your face to God.
  • Wenn du zu ihm betest, wird er dich erhören; und du wirst erfüllen, was du ihm versprochen hast.
  • You will make your prayer to him, and he will hear you,
    and you will pay your vows.
  • Deine Pläne werden gelingen; hell strahlt das Licht über allen deinen Wegen!
  • You will decide on a matter, and it will be established for you,
    and light will shine on your ways.
  • Wenn andere am Boden liegen und du betest: ›Herr, stärke sie wieder!‹, dann wird Gott die Niedergeschlagenen aufrichten.
  • For when they are humbled you say, ‘It is because of pride’;c
    but he saves the lowly.
  • Sogar einen schuldbeladenen Menschen wird Gott retten, weil du mit reinem Herzen für ihn gebetet hast!«
  • He delivers even the one who is not innocent,
    who will be delivered through the cleanness of your hands.”

  • ← (Das Buch Hiob 21) | (Das Buch Hiob 23) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026