Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 22:15
-
Hoffnung für Alle
Willst auch du die falschen Wege gehen, die in alter Zeit gewissenlose Menschen schon gegangen sind?
-
Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
-
Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen, den die Männer des Unheils zogen,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хочеш триматись одвічної дороги,
яку топтали люди беззаконні, -
(en) King James Bible ·
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? -
(en) New International Bible Version ·
Will you keep to the old path
that the wicked have trod? -
(en) English Standard Bible Version ·
Will you keep to the old way
that wicked men have trod? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи ж ти йдеш стежкою давнїх людей, якими ходили люде беззаконні, -
(en) New King James Bible Version ·
Will you keep to the old way
Which wicked men have trod, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Будешь ли протаптывать ты и дальше ту древнюю тропу, проложенную злобными людьми? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи триматимешся вічної стежки, якою ходили неправедні мужі, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Неужели ты держишься древнего пути,
по которому шли беззаконники? -
(en) New Living Bible Translation ·
“Will you continue on the old paths
where evil people have walked? -
(en) New American Standard Bible ·
“Will you keep to the ancient path
Which wicked men have trod,