Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 21) | (Das Buch Hiob 23) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Ein drittes Mal ergriff Elifas aus Teman das Wort:
  • Eliphaz’s Third Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • »Meinst du, dass ein Mensch für Gott von Nutzen ist? Wer weise und verständig ist, nützt doch nur sich selbst!
  • “Can a person do anything to help God?
    Can even a wise person be helpful to him?
  • Machst du Gott damit eine Freude, dass du dir nichts zuschulden kommen lässt? Bringt es ihm Gewinn, wenn du ein tadelloses Leben führst?
  • Is it any advantage to the Almighty if you are righteous?
    Would it be any gain to him if you were perfect?
  • Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
  • Is it because you’re so pious that he accuses you
    and brings judgment against you?
  • nein, wegen deiner großen Bosheit! Lang ist die Liste deiner Sünden!
  • No, it’s because of your wickedness!
    There’s no limit to your sins.
  • Wenn dir dein Nachbar etwas schuldete, dann hast du ohne Grund sein einziges Gewand als Pfand genommen.
  • “For example, you must have lent money to your friend
    and demanded clothing as security.
    Yes, you stripped him to the bone.
  • Dem Durstigen hast du kein Wasser gegeben und dem Hungrigen das Brot verweigert.
  • You must have refused water for the thirsty
    and food for the hungry.
  • Dabei bist du mächtig und angesehen; dir gehört das Land, in dem du wohnst!
  • You probably think the land belongs to the powerful
    and only the privileged have a right to it!
  • Witwen hast du mit leeren Händen weggeschickt und den Waisenkindern ihre Bitten abgeschlagen.
  • You must have sent widows away empty-handed
    and crushed the hopes of orphans.
  • Deshalb umgeben dich jetzt tödliche Gefahren und packt dich Furcht und Entsetzen.
  • That is why you are surrounded by traps
    and tremble from sudden fears.
  • Deshalb ist es jetzt so dunkel um dich her, dass du keine Handbreit sehen kannst, deshalb überrollt dich jetzt die große Flut!
  • That is why you cannot see in the darkness,
    and waves of water cover you.
  • Schau dir die Sterne an dort oben — Gott ist noch viel erhabener, er überragt den Himmel!
  • “God is so great — higher than the heavens,
    higher than the farthest stars.
  • Darum sagst du auch: ›Was weiß er schon? Kann uns Gott gerecht beurteilen, wenn dunkle Wolken ihm den Blick versperren? In tiefer Finsternis verbirgt er sich, er sieht uns nicht; fern am Rand des Weltalls wohnt er!‹
  • But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing!
    How can he judge through the thick darkness?
  • Willst auch du die falschen Wege gehen, die in alter Zeit gewissenlose Menschen schon gegangen sind?
  • “Will you continue on the old paths
    where evil people have walked?
  • Vorzeitig wurden sie aus dem Leben gerissen, ihre Häuser wurden fortgespült von einer Flut.
  • They were snatched away in the prime of life,
    the foundations of their lives washed away.
  • Sie wagten es, zu Gott zu sagen: ›Geh mir aus dem Weg!‹ und: ›Was kann uns der Allmächtige schon tun?‹
  • For they said to God, ‘Leave us alone!
    What can the Almighty do to us?’
  • Dabei war er es doch, der in seiner Güte sie zu Wohlstand brachte! — Doch ich will mich hüten, so wie sie zu reden! —
  • Yet he was the one who filled their homes with good things,
    so I will have nothing to do with that kind of thinking.
  • Gute und gerechte Menschen werden lachen und sich freuen, wenn sie ihren Untergang sehen!
  • “The righteous will be happy to see the wicked destroyed,
    and the innocent will laugh in contempt.
  • ›Jetzt ist unser Feind vernichtet‹, jubeln sie, ›und sein Besitz wurde ein Raub der Flammen!‹
  • They will say, ‘See how our enemies have been destroyed.
    The last of them have been consumed in the fire.’
  • Hiob, versöhn dich wieder mit Gott, schließ mit ihm Frieden, dann wird er dir sehr viel Gutes tun!
  • “Submit to God, and you will have peace;
    then things will go well for you.
  • Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
  • Listen to his instructions,
    and store them in your heart.
  • Wenn du zu Gott, dem Allmächtigen, umkehrst, wird er dich aufrichten. Halte alles Unrecht von deinem Haus fern!
  • If you return to the Almighty, you will be restored —
    so clean up your life.
  • Wirf dein kostbares Gold weg, versenk es irgendwo im Fluss!
  • If you give up your lust for money
    and throw your precious gold into the river,
  • Dann ist Gott selbst dein kostbarer Schatz, dann bedeutet er dir mehr als alles Gold und Silber.
  • the Almighty himself will be your treasure.
    He will be your precious silver!
  • Er wird die Quelle deiner Freude sein, und du kannst wieder zu ihm aufschauen.
  • “Then you will take delight in the Almighty
    and look up to God.
  • Wenn du zu ihm betest, wird er dich erhören; und du wirst erfüllen, was du ihm versprochen hast.
  • You will pray to him, and he will hear you,
    and you will fulfill your vows to him.
  • Deine Pläne werden gelingen; hell strahlt das Licht über allen deinen Wegen!
  • You will succeed in whatever you choose to do,
    and light will shine on the road ahead of you.
  • Wenn andere am Boden liegen und du betest: ›Herr, stärke sie wieder!‹, dann wird Gott die Niedergeschlagenen aufrichten.
  • If people are in trouble and you say, ‘Help them,’
    God will save them.
  • Sogar einen schuldbeladenen Menschen wird Gott retten, weil du mit reinem Herzen für ihn gebetet hast!«
  • Even sinners will be rescued;
    they will be rescued because your hands are pure.”

  • ← (Das Buch Hiob 21) | (Das Buch Hiob 23) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026