Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 32:7
-
Hoffnung für Alle
Ich dachte: ›Lass erst die alten Männer sprechen, sie schöpfen aus reicher Erfahrung!‹
-
Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.
-
Ich dachte: Mag erst das Alter reden, der Jahre Fülle Weisheit künden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я говорил сам себе: «пусть говорят дни и многолетие поучает мудрости». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я собі думав: Хай дні говорять,
і літа многі хай покажуть мудрість! -
(en) King James Bible ·
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. -
(en) New International Bible Version ·
I thought, ‘Age should speak;
advanced years should teach wisdom.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
I said, ‘Let days speak,
and many years teach wisdom.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я собі думав: Нехай говорять днї, і многі лїта навчають мудростї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я думал — возраст должен говорить и должен мудрости учить старейший. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я сказав: Нехай вік буде тим, хто веде розмову, — упродовж багатьох років вони набули мудрості. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я поду́мав: Хай вік промовля́є, і хай розуму вчить многолі́ття! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я думал: «Пусть говорит возраст;
пусть преклонные годы учат мудрости». -
(en) New Living Bible Translation ·
I thought, ‘Those who are older should speak,
for wisdom comes with age.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“I thought age should speak,
And increased years should teach wisdom.