Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 9) | (Die Psalmen 11) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Хоменка

  • Warum, HERR, bist du so weit weg? Warum verbirgst du dich, wenn wir dich am nötigsten brauchen?
  • Чому, о Господи, стоїш здалека, ховаєшся під час скорботи?
  • Gottlose Menschen schrecken vor nichts zurück. Auf den Schwachen und Hilflosen machen sie Jagd und bringen ihn mit ihren hinterlistigen Plänen zur Strecke.
  • Коли гордує грішник, страждає вбогий і ловиться в лихі задуми, що той намислив.
  • Diese Gauner sind auch noch stolz auf ihre habgierigen Wünsche. Doch für Gott haben sie nichts übrig, mit wüsten Sprüchen ziehen sie über ihn her.
  • Бо грішний вихваляється бажанням серця свого, і захланний хулить і зневажає Бога.
  • Hochnäsig behaupten sie: »Gott kümmert es nicht, was wir tun.« Ja, sie meinen: »Es gibt überhaupt keinen Gott!«
  • Говорить грішник у своїй буті: “Не буде суду! Нема Бога! Такі й усі думки в нього.
  • Noch geht ihnen alles nach Wunsch. Dass du Gericht halten wirst, lässt sie kalt. Sie verhöhnen alle, die sich ihnen in den Weg stellen.
  • Перед ним завжди стелиться щасна дорога. Суди твої далеко геть від нього, усіх противників своїх — він сміхом збуває.
  • »Uns haut nichts um!«, bilden sie sich ein. »Kein Unglück hat uns je getroffen, und daran wird sich auch nichts ändern!«
  • Він каже в своїм серці: “Не піддамся! З роду в рід я не зазнаю лиха.”
  • Sobald sie den Mund aufmachen, fluchen, lügen und erpressen sie. Wie viel Unheil und Verderben richten sie an!
  • Уста в нього — повні прокльонів, обману і лукавства, а під язиком у нього лихо й переступ.
  • In der Nähe der Dörfer liegen sie im Hinterhalt und lauern ihren hilflosen Opfern auf. Im Versteck bringen sie die Unschuldigen um.
  • Іде на засідки біля осель, і потайки невинного вбиває, очима так і зорить за нещасним.
  • Wie Löwen im Dickicht liegen sie auf der Lauer, um wehrlose Menschen zu überfallen und fortzuschleifen.
  • Він засідає, притаївшись, неначе лев у своїй криївці, він засідає, щоб бідака запопасти, хапає бідолаху й тягне у свою сітку.
  • Sie stürzen sich auf ihre Opfer und schlagen sie brutal zusammen.
  • Зіщулившись, до землі прилягає, і падають нещасні в його кігті.
  • »Was wir tun, interessiert Gott gar nicht«, reden sie sich ein. »Er ist blind für das, was geschieht, und hat dazu noch ein schlechtes Gedächtnis!«
  • Каже у своїм серці: “Забув Бог, сховав лице своє й нічого вже не бачить.”
  • Greif doch ein, HERR! Lass dir das nicht bieten! Vergiss die Hilflosen nicht!
  • Устань, Господи Боже, піднеси руку! Не забудь убогих!
  • Warum lässt du es zu, dass solche Schurken deine Ehre in den Schmutz ziehen? Warum dürfen sie sich einbilden, dass du sie nie zur Rechenschaft ziehen wirst?
  • Чого б безбожник мав зневажати Бога, казати у своєму серці: “Ти не каратимеш ніколи!”
  • Nein, du verschließt deine Augen nicht vor der Not und siehst dem Unrecht nicht tatenlos zu. Die Wehrlosen können sich dir anvertrauen, den Waisen kommst du zu Hilfe.
  • Ти дивишся, ти бачиш біль і горе; вони завжди перед тобою. На тебе покладається нещасний, сироті — ти поміч.
  • Zerbrich die Macht der Gottlosen! Bestrafe sie für ihre Bosheit, damit sie nicht weiter Unheil anrichten!
  • Зламай лукавому й безбожникові рамено; ти покараєш його злобу, і більш її не буде.
  • Der HERR ist König für immer und ewig! Die gottlosen Völker müssen aus seinem Land verschwinden.
  • Господь — цар на віки вічні, зникли погани з його землі.
  • Die Hilflosen bestürmen dich mit ihren Bitten. Du, HERR, hörst ihr Rufen und schenkst ihnen neuen Mut.
  • Почув єси, о Господи, бажання вбогих, їх серце підбадьорив, прихилив твоє вухо,
  • Du sorgst für das Recht der Unterdrückten und Waisen, jeder Gewaltherrschaft auf Erden machst du ein Ende.
  • щоб захистити право сироти й пригніченого, щоб земнородний не лякав уже більше.

  • ← (Die Psalmen 9) | (Die Psalmen 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026