Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New International Bible Version
Gebet eines Menschen, der allen Mut verloren hat und dem HERRN sein Leid klagt.
Höre mein Gebet, HERR, und achte auf meinen Hilfeschrei!
Do not hide your face from me
when I am in distress.
Turn your ear to me;
when I call, answer me quickly.
when I am in distress.
Turn your ear to me;
when I call, answer me quickly.
Ich bin in großer Not — verbirg dich nicht vor mir! Höre mir zu und hilf mir schnell!
For my days vanish like smoke;
my bones burn like glowing embers.
my bones burn like glowing embers.
Mein Leben verflüchtigt sich wie Rauch, mein ganzer Körper glüht, von Fieber geschüttelt.
My heart is blighted and withered like grass;
I forget to eat my food.
I forget to eat my food.
Meine Kraft vertrocknet wie abgemähtes Gras, selbst der Hunger ist mir vergangen.
In my distress I groan aloud
and am reduced to skin and bones.
and am reduced to skin and bones.
Ich bin nur noch Haut und Knochen, mir bleibt nichts als endloses Stöhnen.
I am like a desert owl,
like an owl among the ruins.
like an owl among the ruins.
Man hört mich klagen wie eine Eule in der Wüste, wie ein Käuzchen in verlassenen Ruinen.
I lie awake; I have become
like a bird alone on a roof.
like a bird alone on a roof.
Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
All day long my enemies taunt me;
those who rail against me use my name as a curse.
those who rail against me use my name as a curse.
Tag für Tag beschimpfen mich meine Feinde, und wen sie verfluchen wollen, dem wünschen sie mein Schicksal herbei.
For I eat ashes as my food
and mingle my drink with tears
and mingle my drink with tears
Ich esse Staub, als wäre es Brot, und in meine Getränke mischen sich Tränen.
because of your great wrath,
for you have taken me up and thrown me aside.
for you have taken me up and thrown me aside.
Denn dein furchtbarer Zorn hat mich getroffen, du hast mich hochgeworfen und zu Boden geschmettert!
My days are like the evening shadow;
I wither away like grass.
I wither away like grass.
Mein Leben gleicht einem Schatten, der am Abend in der Dunkelheit verschwindet. Ich bin wie Gras, das bald verdorrt.
But you, Lord, sit enthroned forever;
your renown endures through all generations.
your renown endures through all generations.
Du aber, HERR, regierst für alle Zeiten; von dir wird man erzählen, solange es Menschen gibt.
You will arise and have compassion on Zion,
for it is time to show favor to her;
the appointed time has come.
for it is time to show favor to her;
the appointed time has come.
Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen — die Stunde ist da!
For her stones are dear to your servants;
her very dust moves them to pity.
her very dust moves them to pity.
Dein Volk liebt die Mauern dieser Stadt und trauert über ihre Trümmer.
The nations will fear the name of the Lord,
all the kings of the earth will revere your glory.
all the kings of the earth will revere your glory.
Aber der HERR wird sie wieder aufbauen, er wird erscheinen in all seiner Pracht. Dann werden die Völker ihn fürchten und alle Könige vor seiner Macht zittern.
For the Lord will rebuild Zion
and appear in his glory.
and appear in his glory.
Ja, der HERR wird das Gebet der Hilflosen hören, er lässt ihr Flehen nicht außer Acht.
Let this be written for a future generation,
that a people not yet created may praise the Lord:
that a people not yet created may praise the Lord:
Diese Worte soll man aufschreiben für die Generationen, die nach uns kommen, damit auch sie es lesen und den HERRN loben:
“The Lord looked down from his sanctuary on high,
from heaven he viewed the earth,
from heaven he viewed the earth,
Der HERR blickte von seinem Heiligtum herab, er schaute vom Himmel auf die Erde.
to hear the groans of the prisoners
and release those condemned to death.”
and release those condemned to death.”
Er hörte das Stöhnen der Gefangenen und rettete sie vor dem sicheren Tod.
So the name of the Lord will be declared in Zion
and his praise in Jerusalem
and his praise in Jerusalem
Darum wird man den HERRN auf dem Berg Zion rühmen; in ganz Jerusalem wird man ihn loben,
when the peoples and the kingdoms
assemble to worship the Lord.
assemble to worship the Lord.
wenn alle Völker und Königreiche sich versammeln, um sich in seinen Dienst zu stellen.
Mitten im Leben hat Gott meine Kraft gebrochen, ich weiß, meine Tage sind schon gezählt.
So I said:
“Do not take me away, my God, in the midst of my days;
your years go on through all generations.
“Do not take me away, my God, in the midst of my days;
your years go on through all generations.
Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.
In the beginning you laid the foundations of the earth,
and the heavens are the work of your hands.
and the heavens are the work of your hands.
Vor langer Zeit hast du alles geschaffen, Himmel und Erde sind das Werk deiner Hände.
They will perish, but you remain;
they will all wear out like a garment.
Like clothing you will change them
and they will be discarded.
they will all wear out like a garment.
Like clothing you will change them
and they will be discarded.
Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen, wie ein abgetragenes Gewand legst du sie ab und wechselst sie aus.
But you remain the same,
and your years will never end.
and your years will never end.