Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Турконяка
Ich will den HERRN loben von ganzem Herzen, alles in mir soll seinen heiligen Namen preisen!
Псалом Давида. Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти надзвичайно величний! У славу й велич одягнувся Ти.
Ich will den HERRN loben und nie vergessen, wie viel Gutes er mir getan hat.
Ти одягаєшся у світло, як в одяг, і простягаєш небо, наче намет.
Ja, er vergibt mir meine ganze Schuld und heilt mich von allen Krankheiten!
Ти покриваєш водами Свої горішні покої, робиш хмари Своїми сходинками, ходиш на крилах вітрів.
Er bewahrt mich vor dem sicheren Tod und beschenkt mich mit seiner Liebe und Barmherzigkeit.
Ти робиш духів Своїми ангелами, а палаючий вогонь — Своїми слугами.
Mein Leben lang gibt er mir Gutes im Überfluss, er macht mich wieder jung und stark wie ein Adler.
Ти заснував землю на її основі, — вона не захитається навіки-віків.
Was der HERR tut, beweist seine Treue, den Unterdrückten verhilft er zu ihrem Recht.
Безодня, мов плащ, покриває її, на горах зберуться води.
Er weihte Mose in seine Pläne ein und ließ die Israeliten seine gewaltigen Taten erleben.
Від Твоєї погрози вони втечуть, — перелякаються від звуку Твого грому.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
Підіймаються гори і опускаються рівнини — на місце, яке Ти визначив для них.
Er beschuldigt uns nicht endlos und bleibt nicht für immer zornig.
Ти встановив межу, яку вони не перейдуть, і не повернуться, щоби покрити землю.
Er bestraft uns nicht, wie wir es verdienen; unsere Sünden und Verfehlungen zahlt er uns nicht heim.
Ти посилаєш джерела в долини, — і між горами протікатимуть води.
Denn so hoch, wie der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Liebe zu allen, die Ehrfurcht vor ihm haben.
Вони напувають усіх звірів землі, — дикі осли тамуватимуть свою спрагу.
So fern, wie der Osten vom Westen liegt, so weit wirft Gott unsere Schuld von uns fort!
Над ними поселяться небесні птахи, — з-поміж скель подаватимуть голос.
Wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der HERR alle, die ihn achten und ehren.
Ти зі Своїх горішніх покоїв напуваєш гори; плодами Твоїх діл насититься земля.
Denn er weiß, wie vergänglich wir sind; er vergisst nicht, dass wir nur Staub sind.
Ти вирощуєш траву для худоби й зелень на благо людини, щоби земля давала хліб:
Der Mensch ist wie das Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld.
тож вино звеселяє серце людини, — вона [намащує] обличчя олією, а хліб зміцнює серце людини.
Wenn der heiße Wüstenwind darüberfegt, ist sie spurlos verschwunden, und niemand weiß, wo sie gestanden hat.
Дерева в полі наситяться — ліванські кедри, що Ти насадив.
Die Güte des HERRN aber bleibt für immer und ewig; sie gilt allen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen. Auf seine Zusagen ist auch für die kommenden Generationen Verlass,
Там пташки будуть гніздитися, і журавлине гніздо — високо над ними.
wenn sie sich an seinen Bund halten und seine Gebote befolgen.
Високі гори — для оленів, скелі — сховище для зайців.
Der HERR hat seinen Thron im Himmel errichtet, über alles herrscht er als König.
Ти створив місяць, щоб визначати час, — і сонце знає, коли йому зайти.
Lobt den HERRN, ihr mächtigen Engel, die ihr seinen Worten gehorcht und seine Befehle ausführt!
Ти навів темряву, — і настала ніч, а в ній виходять усі лісові звірі.
Lobt den HERRN, ihr himmlischen Heere, die ihr zu seinen Diensten steht und seinen Willen tut!
Молоді леви ричать, щоби знайти здобич, — щоби добути в Бога для себе поживи.