Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 117) | (Die Psalmen 119) →

Hoffnung für Alle

Синодальный перевод Библии

  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
  • Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
  • Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
  • Die Priester sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Они не делают беззакония, ходят путями Его.
  • Alle, die Ehrfurcht vor ihm haben, sollen rufen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Ты заповедал повеления Твои хранить твёрдо.
  • In auswegloser Lage schrie ich zum HERRN. Da holte er mich aus der Bedrängnis heraus und schenkte mir wieder die Freiheit.
  • О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
  • Der HERR ist auf meiner Seite, ich brauche mich vor nichts und niemandem zu fürchten. Was kann ein Mensch mir schon antun?
  • Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
  • Der HERR steht für mich ein und hilft mir; darum werde ich die Niederlage meiner Feinde erleben.
  • я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
  • Es ist viel besser, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen.
  • Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
  • Es ist viel besser, beim HERRN Schutz zu suchen, als mit denen zu rechnen, die mächtig und einflussreich sind.
  • Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
  • Ich war von feindlichen Völkern eingekreist, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht.
  • Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
  • Sie hatten mich von allen Seiten umzingelt, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht.
  • В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
  • Sie fielen über mich her wie ein Bienenschwarm, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht. Wie ein Strohfeuer erlischt, so schnell war es mit ihnen vorbei.
  • Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
  • Sie haben mich erbittert bekämpft, um mich zu Fall zu bringen, doch der HERR hat mir geholfen.
  • Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
  • Er hat mir Kraft gegeben und mich gerettet; nun kann ich wieder fröhlich singen.
  • На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
  • Hört die Freudenrufe und Siegeslieder in den Zelten der Menschen, die für Gott leben! Sie singen: »Der HERR vollbringt gewaltige Taten! Er hat die Hand erhoben zum Zeichen des Sieges — ja, mit seiner Kraft vollbringt er Gewaltiges!«
  • О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
  • Ich werde nicht sterben, sondern am Leben bleiben und erzählen, was der HERR getan hat!
  • Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
  • Er hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam.
  • Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
  • Ich rufe: »Öffnet mir die Tore des Tempels! Ich will durch sie einziehen und dem HERRN danken.«
  • Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
  • Von einem Priester kommt die Antwort: »Hier ist das Tor zur Wohnung des HERRN! Wer Gott die Treue hält, der darf hereinkommen!«
  • Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
  • Ich danke dir, HERR, denn du hast mich erhört! Du selbst hast mich gerettet.
  • Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
  • Der Stein, den die Bauleute wegwarfen, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist zum Grundstein des ganzen Hauses geworden!
  • Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
  • Was keiner für möglich gehalten hat, das tut der HERR vor unseren Augen!
  • Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
  • Diesen Freudentag hat er gemacht, lasst uns fröhlich sein und jubeln!
  • Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
  • O HERR, hilf uns doch! Gib uns Gelingen!
  • Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
  • Ein Priester ruft aus dem Tempel: »Gepriesen sei, der im Auftrag des HERRN kommt! Hier in Gottes Haus segnen wir euch.
  • Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
  • Der HERR allein ist Gott, er sieht uns freundlich an. Mit Zweigen in euren Händen beginnt den festlichen Reigen um den Altar!«
  • Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
  • Du bist mein Gott, dir will ich danken. Mein Gott, dich allein will ich ehren!
  • Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
  • Preist den HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
  • Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.

  • ← (Die Psalmen 117) | (Die Psalmen 119) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026