Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Хоменка
Gott, mit unseren eigenen Ohren haben wir’s gehört; unsere Väter haben uns davon erzählt, was für große Taten du zu ihrer Zeit vollbracht hast — doch das liegt schon lange zurück!
Боже, на наші вуха ми чули, наші батьки нам розповіли про діло, що учинив єси за днів їхніх, днів давніх.
Du selbst hast fremde Völker aus dem Land vertrieben und es zur Heimat unserer Vorfahren gemacht. Die Völker, die dort wohnten, hast du zerschlagen, damit unser Volk aufblühen und sich entfalten konnte.
Ти, власною рукою вигнав народи, а їх насадив, порозбивав народи, а їх поширив.
Unsere Vorväter haben das Land in Besitz genommen. Aber nicht ihre Schwerter, nicht ihre eigene Kraft verhalf ihnen zum Sieg. Nein, du hast machtvoll eingegriffen und für sie gekämpft. Du hast sie durch deine Gegenwart gestärkt, denn du hattest sie lieb.
Бо не мечем своїм вони зайняли землю, і не рамено їхнє дало їм перемогу, а твоя десниця і твоє рамено, і світло обличчя твого, бо ти їх уподобав.
Du bist mein Gott und mein König. Auf deinen Befehl erringt Israel den Sieg.
Ти, царю мій, мій Боже, Яковові вирішував перемоги.
Mit deiner Hilfe unterwerfen wir die Feinde; in deinem Namen bezwingen wir die Gegner.
Тобою ми відбили наших супостатів, ім'ям твоїм ми розтоптали тих, що на нас повстали.
Ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, mein Schwert garantiert mir nicht den Sieg.
Я бо не покладавсь на лука мого, і не спас мене меч мій;
Du allein befreist uns aus der Gewalt unserer Feinde; du lässt alle scheitern, die uns mit ihrem Hass verfolgen.
але ти врятував нас від наших ворогів і засоромив ненависників наших.
Wir sind stolz auf unseren Gott. Darum hören wir nicht auf, dir zu danken, Herr.
Богом ми день-у-день хвалились, і твоє ім'я ми завжди прославляли.
Und dennoch hast du uns jetzt verstoßen: Mit einer Niederlage hast du Schande über uns gebracht. Als unsere Truppen zum Kampf ausrückten, zogst du nicht mit.
Тепер же ти нас відкинув і засоромив, і не виходиш із нашими військами.
Du sorgtest dafür, dass unsere Feinde uns in die Flucht schlugen — ohne jeden Widerstand plünderten sie uns in ihrem Hass aus.
Ти завернув нас до втечі перед ворогом нашим, і наші ненависники нас пограбували.
Du selbst hast uns ans Messer geliefert; sie haben uns abgeschlachtet wie Schafe. Wer mit dem Leben davonkam, wurde unter fremde Völker zerstreut.
Ти віддав нас, мов овець, на заріз, і між народи нас розвіяв.
Du hast dein Volk zu einem Spottpreis verkauft, und was hast du nun davon? Nichts!
Спродав єси народ твій за безцінь і не мав великого заробітку, їх спродавши.
Du lässt unsere Nachbarvölker uns verhöhnen, nur noch Verachtung haben sie für uns übrig.
Віддав на посміховище нас сусідам нашим, на погорду й наругу тим, що навкруги нас.
Unter den fremden Völkern ist unsere Niederlage schon sprichwörtlich, sie schütteln den Kopf über uns.
Учинив єси нас поговором між людьми, народи над нами хитають головою.
Täglich habe ich meine Schande vor Augen. Die Schamröte steigt mir ins Gesicht,
Увесь час передо мною моя ганьба, і сором мені обличчя вкриває
wenn ich höre, wie uns die Feinde demütigen, ja, wie diese Rachgierigen über uns lästern.
від голосу ганьбителя й злоріки, від ворога й супостата.
Das Unglück ist über uns gekommen, obwohl wir dich nicht vergessen haben, nie haben wir deinen Bund mit uns gebrochen!
Усе це на нас нагрянуло, хоч ми тебе й не забули, і не спроневірилися союзові твоєму,
Niemals sind wir dir untreu geworden, auch deine Gebote haben wir befolgt.
і не відвернулося серце наше, і не зійшли з твоєї стежки стопи наші,
Und doch hast du uns zerschlagen, wie Schakale hausen wir in Ruinen, in tiefer Dunkelheit hältst du uns gefangen.
коли ти розтер нас на місці шакалів і вкрив нас тінню смерти.
Hätten wir dich, unseren Gott, vergessen und fremde Götter angebetet,
Коли б ми забули ім'я нашого Бога і простягали руки наші до чужого бога,
dann hättest du es ja sofort bemerkt. Denn du kennst unsere geheimsten Gedanken!
то чи Бог про це не дізнався б? Таж він знає таємниці серця.
Aber unser Unglück hat einen anderen Grund: Weil wir zu dir gehören, werden wir überall verfolgt und getötet — wie Schafe, die zum Schlachten bestimmt sind!
Тажчерез тебе нас убивають повсякчасно і, як овець, що на заріз, нас уважають.
Wach auf, Herr! Warum schläfst du? Wach auf und verstoße uns nicht für immer!
Устань! Чому спиш, Господи? Прокинься! Не відкидай навіки!
Warum verbirgst du dich vor uns? Hast du unsere Not und unser Elend vergessen?
Чому обличчя твоє ховаєш, забуваєш наше горе й гніт наш?
Die Schande drückt uns zu Boden, besiegt liegen wir im Staub.
Душа бо наша у поросі простерта, до землі прилип живіт наш.