Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
English Standard Bible Version
Ein Lied von Asaf. Gott, der HERR, der Mächtige, spricht; er ruft die Welt vom Osten bis zum Westen.
God Himself Is Judge
A Psalm of Asaph.
The Mighty One, God the Lord,
speaks and summons the earth
from the rising of the sun to its setting.
A Psalm of Asaph.
The Mighty One, God the Lord,
speaks and summons the earth
from the rising of the sun to its setting.
Auf dem Zion, dem schönsten aller Berge, erscheint Gott in strahlendem Glanz.
Out of Zion, the perfection of beauty,
God shines forth.
God shines forth.
Ja, unser Gott kommt, er wird nicht länger schweigen. Ein verheerendes Feuer lodert vor ihm her, um ihn tobt ein schwerer Sturm.
Himmel und Erde ruft er zu Zeugen, denn über sein Volk hält er Gericht:
He calls to the heavens above
and to the earth, that he may judge his people:
and to the earth, that he may judge his people:
»Versammelt alle, die zu mir gehören!«, verkündet er, »alle, die mit mir den Bund geschlossen haben! Damals schworen sie mir Treue und Gehorsam und bekräftigten es mit einem Opfer.«
“Gather to me my faithful ones,
who made a covenant with me by sacrifice!”
who made a covenant with me by sacrifice!”
Der Himmel kann bezeugen, dass Gott im Recht ist, wenn er jetzt als Richter vor sein Volk tritt:
The heavens declare his righteousness,
for God himself is judge! Selah
for God himself is judge! Selah
»Höre, Israel, nun rede ich! Mein Volk, ich klage dich an, ich, dein Gott!
“Hear, O my people, and I will speak;
O Israel, I will testify against you.
I am God, your God.
O Israel, I will testify against you.
I am God, your God.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer weise ich dich zurecht, auch deine Brandopfer bringst du mir regelmäßig.
Not for your sacrifices do I rebuke you;
your burnt offerings are continually before me.
your burnt offerings are continually before me.
Doch ich brauche deine Opfer nicht — weder die Stiere aus deinem Stall noch die Böcke von deiner Weide.
I will not accept a bull from your house
or goats from your folds.
or goats from your folds.
Denn alle Tiere gehören mir ohnehin: das Wild in Wald und Feld, die Tiere auf den Bergen und Hügeln.
For every beast of the forest is mine,
the cattle on a thousand hills.
the cattle on a thousand hills.
Ich kenne jeden Vogel unter dem Himmel und auch die vielen kleinen Tiere auf den Wiesen.
I know all the birds of the hills,
and all that moves in the field is mine.
and all that moves in the field is mine.
Selbst wenn ich Hunger hätte, würde ich dich um nichts bitten; denn die ganze Welt gehört mir und alles, was es dort gibt.
“If I were hungry, I would not tell you,
for the world and its fullness are mine.
for the world and its fullness are mine.
Denkst du wirklich, ich wollte Fleisch von Stieren essen und Blut von Böcken trinken?
Do I eat the flesh of bulls
or drink the blood of goats?
or drink the blood of goats?
Dank ist das Opfer, das ich von dir erwarte; erfülle die Versprechen, die du mir, dem Höchsten, gegeben hast!
Wenn du keinen Ausweg mehr siehst, dann rufe mich zu Hilfe! Ich will dich retten, und du sollst mich preisen.«
and call upon me in the day of trouble;
I will deliver you, and you shall glorify me.”
I will deliver you, and you shall glorify me.”
Wer aber Gott die Treue bricht, zu dem sagt er: »Was erlaubst du dir eigentlich? Du sagst immer wieder meine Gebote auf und berufst dich auf meinen Bund.
But to the wicked God says:
“What right have you to recite my statutes
or take my covenant on your lips?
“What right have you to recite my statutes
or take my covenant on your lips?
Doch meine Zurechtweisung willst du nicht hören; du tust, was du willst, und verwirfst meine Ordnungen.
For you hate discipline,
and you cast my words behind you.
and you cast my words behind you.
Mit Dieben machst du gemeinsame Sache, und mit Ehebrechern schließt du Freundschaft.
If you see a thief, you are pleased with him,
and you keep company with adulterers.
and you keep company with adulterers.
Gemeine Reden kommen dir leicht über die Lippen, du betrügst schon, wenn du nur den Mund aufmachst!
“You give your mouth free rein for evil,
and your tongue frames deceit.
and your tongue frames deceit.
Deine Mitmenschen bringst du in Verruf, sogar deinen eigenen Bruder verleumdest du.
You sit and speak against your brother;
you slander your own mother’s son.
you slander your own mother’s son.
Bis jetzt habe ich zu deinem Treiben geschwiegen, darum dachtest du, ich sei wie du. Aber nun weise ich dich zurecht und halte dir deine Untreue vor Augen.
Ihr habt mich vergessen, euren Gott. Hört doch auf das, was ich sage; sonst werde ich euch vernichten. Dann kommt jede Rettung zu spät!
“Mark this, then, you who forget God,
lest I tear you apart, and there be none to deliver!
lest I tear you apart, and there be none to deliver!