Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Хоменка
Er schrieb es, nachdem der Prophet Nathan ihn wegen seines Ehebruchs mit Batseba zurechtgewiesen hatte.
коли увійшов пророк Натан до нього, після того, як був він з Ветсавією.
Du barmherziger Gott, sei mir gnädig! Lösche meine Vergehen aus, denn du bist voll Erbarmen!
Помилуй м'я, Боже, з милости твоєї; з великого милосердя твого зітри мої провини.
Wasche meine ganze Schuld von mir ab und reinige mich von meiner Sünde!
Обмий мене повнотою від вини моєї, очисть мене від гріха мого.
Denn ich erkenne mein Unrecht, meine Schuld steht mir ständig vor Augen.
Провини бо мої я знаю, і гріх мій завжди передо мною.
Gegen dich habe ich gesündigt — gegen dich allein! Was du als böse ansiehst, das habe ich getan. Darum bist du im Recht, wenn du mich verurteilst, dein Richterspruch wird sich als wahr erweisen.
Тобі, тобі єдиному, згрішив я, і зло на очах твоїх учинив я, щоб ти у вироку твоїм був оправданий і правий, коли будеш судити.
Schon von Geburt an bestimmt die Sünde mein Leben; ja, seit ich im Leib meiner Mutter entstand, liegt Schuld auf mir.
Я ж у беззаконні народився, й у гріху зачала мене моя мати.
Du freust dich, wenn ein Mensch von Herzen aufrichtig ist; verhilf mir dazu und lass mich weise handeln!
Ти любиш правду в серці і в глибині душі мудрости мене навчаєш.
Reinige mich von meiner Schuld, dann bin ich wirklich rein; wasche meine Sünde ab, dann bin ich weißer als Schnee!
Окропи мене іссопом, і я буду чистий, обмий мене, і я над сніг буду біліший.
Du hast mich hart bestraft; nun lass mich wieder Freude erfahren, damit ich befreit aufatmen kann!
Дай мені відчути радість і веселість, нехай радіють кості, які ти покрушив.
Sieh nicht länger auf meine Schuld, vergib mir alle meine Sünden!
Відверни лице твоє від гріхів моїх і зітри усі мої провини.
Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott; erneuere mich und gib mir die Kraft, dir treu zu sein!
Серце чисте створи мені, а Боже, і дух потужний віднови в нутрі моїм.
Verstoße mich nicht aus deiner Nähe und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir!
Не відкидай мене від обличчя твого, духа твого святого не відбирай від мене.
Schenk mir wieder Freude über deine Rettung und mach mich bereit, dir zu gehorchen!
Поверни мені радість спасіння твого і зміцни мене духом благородним,
Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
щоб доріг твоїх навчив я беззаконних, і грішники щоб навернулися до тебе.
Ich habe das Blut eines Menschen vergossen — befreie mich von dieser Schuld, Gott, mein Retter! Dann werde ich deine Gnade preisen und jubeln vor Freude.
Визволь мене від кровопролиття, Боже, Боже мій, Спасе, і язик мій буде радуватись твоїм милосердям.
Herr, schenke mir die Worte, um deine Größe zu rühmen!
Господи, відчини губи мої, і уста мої возвістять хвалу твою.
Du willst kein Schlachtopfer, sonst hätte ich es dir gebracht; nein, Brandopfer gefallen dir nicht.
Ти бо не любиш жертви, і всепалення, коли б я й дав, ти не хочеш.
Ich bin zerknirscht und verzweifelt über meine schwere Schuld. Solch ein Opfer gefällt dir, o Gott, du wirst es nicht ablehnen.
Жертви Богові — дух сокрушенний: серцем сокрушенним і смиренним ти, Боже, не нехтуєш.
Zeige Zion deine Liebe und festige die Mauern Jerusalems!
Щасти Сіонові, о Боже, твоєю благою волею, і відбудуй єрусалимські мури.