Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 51:7
-
Hoffnung für Alle
Schon von Geburt an bestimmt die Sünde mein Leben; ja, seit ich im Leib meiner Mutter entstand, liegt Schuld auf mir.
-
(Siehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.
-
Siehe, in Schuld bin ich geboren und in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища твоего и корень твой из земли живых. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я ж у беззаконні народився, й у гріху зачала мене моя мати. -
(en) King James Bible ·
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. -
(en) New International Bible Version ·
Cleanse me with hyssop, and I will be clean;
wash me, and I will be whiter than snow. -
(en) English Standard Bible Version ·
Purge me with hyssop, and I shall be clean;
wash me, and I shall be whiter than snow. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Очисти мене від гріха іссопом, і буду чистий; обмий мене, і буду над снїг білїйший! -
(en) New King James Bible Version ·
Purge me with hyssop, and I shall be clean;
Wash me, and I shall be whiter than snow. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Схватив, Бог вышвырнет тебя из твоего жилища и из земли живых тебя он унесёт. Селах -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через це Бог знищить тебе назавжди. Він вирве тебе і позбавить тебе житла та коріння твого в землі живих.
(Музична пауза). -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. Се́ла. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Бог погубит тебя навек;
Он схватит тебя и выкинет прочь из шатра,
исторгнет твой корень из земли живых.
Пауза -
(en) New American Standard Bible ·
Purify me with hyssop, and I shall be clean;
Wash me, and I shall be whiter than snow.