Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Ein Lied von David.
Проводиреві хора: Давидова псальма, як прийшов до його пророк Натан, після того, як зійшовся з Бет-Сабою. П омилуй мене, Боже, по милостї твоїй, по великому милосердю твому прости переступи мої!
Er schrieb es, nachdem der Prophet Nathan ihn wegen seines Ehebruchs mit Batseba zurechtgewiesen hatte.
Обмий мене зовсїм від несправедливостї моєї, і очисти мене від гріха мого!
Du barmherziger Gott, sei mir gnädig! Lösche meine Vergehen aus, denn du bist voll Erbarmen!
Знаю бо переступи мої, і гріх мій все передо мною.
Wasche meine ganze Schuld von mir ab und reinige mich von meiner Sünde!
Перед тобою одним я согрішив, і вчинив те, що є зло, перед очима твоїми; признаюсь в гріхах, щоб ти був оправданий в словах твоїх, і справедливий в судї твоїм.
Denn ich erkenne mein Unrecht, meine Schuld steht mir ständig vor Augen.
Ось бо я в беззаконню родився, і в грісї почала мене мати моя.
Gegen dich habe ich gesündigt — gegen dich allein! Was du als böse ansiehst, das habe ich getan. Darum bist du im Recht, wenn du mich verurteilst, dein Richterspruch wird sich als wahr erweisen.
Ось, ти любиш правду в серцї, і в серединї серця покажеш менї мудрість.
Schon von Geburt an bestimmt die Sünde mein Leben; ja, seit ich im Leib meiner Mutter entstand, liegt Schuld auf mir.
Очисти мене від гріха іссопом, і буду чистий; обмий мене, і буду над снїг білїйший!
Du freust dich, wenn ein Mensch von Herzen aufrichtig ist; verhilf mir dazu und lass mich weise handeln!
Дай менї почути радість і веселість, і зрадїють костї, тобою розбиті.
Reinige mich von meiner Schuld, dann bin ich wirklich rein; wasche meine Sünde ab, dann bin ich weißer als Schnee!
Одверни лице твоє від гріхів моїх, і прости всї переступи мої!
Du hast mich hart bestraft; nun lass mich wieder Freude erfahren, damit ich befreit aufatmen kann!
Сотвори менї, Боже, чисте серце, і віднови в менї духа сильного!
Sieh nicht länger auf meine Schuld, vergib mir alle meine Sünden!
Не відкинь мене від лиця твого, і духа твого сьвятого не відбери від мене.
Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott; erneuere mich und gib mir die Kraft, dir treu zu sein!
Приверни менї радість спасення твого, і дух доброї волї нехай покріпить мене!
Verstoße mich nicht aus deiner Nähe und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir!
Покажу беззаконним дороги твої, і грішники вернуться до тебе.
Schenk mir wieder Freude über deine Rettung und mach mich bereit, dir zu gehorchen!
Ізбави мене від крівавої вини, Боже, Боже спасителю мій, і язик мій радісно величати ме твою справедливість.
Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
Господи, відчини уста мої, і губи мої звістять хвалу твою!
Ich habe das Blut eines Menschen vergossen — befreie mich von dieser Schuld, Gott, mein Retter! Dann werde ich deine Gnade preisen und jubeln vor Freude.
Ти бо не любиш жертви, ато принїс би її, жертва всепалення не люба тобі.
Herr, schenke mir die Worte, um deine Größe zu rühmen!
Жертва Богу дух сокрушений; серця сокрушеного і смиренного ти не відкидаєш, Боже.
Du willst kein Schlachtopfer, sonst hätte ich es dir gebracht; nein, Brandopfer gefallen dir nicht.
Щасти, Боже, Сиону по благій волї твоїй, здвигни мури Єрусалима!