Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 72) | (Die Psalmen 74) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Ein Lied von Asaf. Gott ist gut zu Israel, zu allen, die ein reines Herz haben. Das kann niemand bestreiten!
  • The Tragedy of the Wicked, and the Blessedness of Trust in God

    A Psalm of Asaph.

    Truly God is good to Israel,
    To such as are pure in heart.
  • Ich aber wäre beinahe gestrauchelt; es fehlte nicht viel, und ich wäre zu Fall gekommen.
  • But as for me, my feet had almost stumbled;
    My steps had nearly slipped.
  • Denn ich beneidete die überheblichen Menschen: Ihnen geht es so gut, obwohl Gott ihnen gleichgültig ist.
  • For I was envious of the boastful,
    When I saw the prosperity of the wicked.
  • Ihr Leben lang haben sie keine Schmerzen, sie strotzen vor Gesundheit und Kraft.
  • For there are no [a]pangs in their death,
    But their strength is firm.
  • Sie müssen sich nicht abplagen wie andere Menschen, und die täglichen Sorgen sind ihnen ganz und gar fremd.
  • They are not in trouble as other men,
    Nor are they plagued like other men.
  • Wie ein Schmuckstück tragen sie ihren Stolz zur Schau, ja, sie prahlen sogar mit ihren Gewalttaten.
  • Therefore pride serves as their necklace;
    Violence covers them like a garment.
  • In ihren feisten Gesichtern spiegelt sich die Bosheit ihres Herzens wider.
  • Their [b]eyes bulge with abundance;
    They have more than heart could wish.
  • Mit Verachtung schauen sie auf andere herab und verhöhnen sie, mit zynischen Worten setzen sie jeden unter Druck.
  • They scoff and speak wickedly concerning oppression;
    They speak [c]loftily.
  • Sie tun, als kämen ihre Worte vom Himmel; sie meinen, ihre Sprüche seien für die ganze Menschheit wichtig.
  • They set their mouth against the heavens,
    And their tongue walks through the earth.
  • Darum läuft sogar Gottes Volk ihnen nach, gierig saugt es ihre Worte auf wie frisches Wasser.
  • Therefore his people return here,
    And waters of a full cup are drained by them.
  • Denn diese eingebildeten Leute sagen: »Gott kümmert sich um nichts — wie sollte er auch? Er thront weit oben und weiß nicht, was sich hier unten abspielt!«
  • And they say, “How does God know?
    And is there knowledge in the Most High?”
  • Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
  • Behold, these are the ungodly,
    Who are always at ease;
    They increase in riches.
  • War es denn völlig umsonst, dass ich mir ein reines Gewissen bewahrte und mir nie etwas zuschulden kommen ließ?
  • Surely I have [d]cleansed my heart in vain,
    And washed my hands in innocence.
  • Jeder Tag wird mir zur Qual, eine Strafe ist er schon am frühen Morgen!
  • For all day long I have been plagued,
    And chastened every morning.
  • Hätte ich mir vorgenommen: »Ich will genauso vermessen reden wie sie!«, dann hätte ich dein ganzes Volk verraten.
  • If I had said, “I will speak thus,”
    Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.
  • Also versuchte ich zu begreifen, warum es dem Gottlosen gut und dem Frommen schlecht geht, aber es war viel zu schwer für mich.
  • When I thought how to understand this,
    It was [e]too painful for me —
  • Schließlich ging ich in dein Heiligtum, und dort wurde mir auf einmal klar: Entscheidend ist, wie ihr Leben endet!
  • Until I went into the sanctuary of God;
    Then I understood their end.
  • Du stellst sie auf schlüpfrigen Boden und wirst sie ins Verderben stürzen.
  • Surely You set them in slippery places;
    You cast them down to destruction.
  • Ganz plötzlich wird sie das Entsetzen packen, sie werden ein Ende mit Schrecken nehmen.
  • Oh, how they are brought to desolation, as in a moment!
    They are utterly consumed with terrors.
  • Wie ein Traum beim Erwachen verschwindet, so vergehen sie, wenn du dich erhebst, o Herr.
  • As a dream when one awakes,
    So, Lord, when You awake,
    You shall despise their image.
  • Als ich verbittert war und mich vor Kummer verzehrte,
  • Thus my heart was grieved,
    And I was [f]vexed in my mind.
  • da war ich dumm wie ein Stück Vieh, ich hatte nichts begriffen.
  • I was so foolish and ignorant;
    I was like a beast before You.
  • Jetzt aber bleibe ich immer bei dir, und du hältst mich bei der Hand.
  • Nevertheless I am continually with You;
    You hold me by my right hand.
  • Du führst mich nach deinem Plan und nimmst mich am Ende in Ehren auf.
  • You will guide me with Your counsel,
    And afterward receive me to glory.
  • Herr, wenn ich nur dich habe, bedeuten Himmel und Erde mir nichts.
  • Whom have I in heaven but You?
    And there is none upon earth that I desire besides You.
  • Selbst wenn meine Kräfte schwinden und ich umkomme, so bist du, Gott, doch allezeit meine Stärke — ja, du bist alles, was ich brauche!
  • My flesh and my heart fail;
    But God is the [g]strength of my heart and my portion forever.
  • Eines ist sicher: Wer dich ablehnt, wird zugrunde gehen; du vernichtest jeden, der dir die Treue bricht.
  • For indeed, those who are far from You shall perish;
    You have destroyed all those who [h]desert You for harlotry.
  • Ich aber darf dir immer nahe sein, das ist mein ganzes Glück! Dir vertraue ich, HERR, mein Gott; von deinen großen Taten will ich allen erzählen.
  • But it is good for me to draw near to God;
    I have put my trust in the Lord God,
    That I may declare all Your works.

  • ← (Die Psalmen 72) | (Die Psalmen 74) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026