Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New King James Bible Version
Ein Lied von Asaf. Gott ist gut zu Israel, zu allen, die ein reines Herz haben. Das kann niemand bestreiten!
The Tragedy of the Wicked, and the Blessedness of Trust in God
A Psalm of Asaph.
Truly God is good to Israel,
To such as are pure in heart.
A Psalm of Asaph.
Truly God is good to Israel,
To such as are pure in heart.
Ich aber wäre beinahe gestrauchelt; es fehlte nicht viel, und ich wäre zu Fall gekommen.
But as for me, my feet had almost stumbled;
My steps had nearly slipped.
My steps had nearly slipped.
Denn ich beneidete die überheblichen Menschen: Ihnen geht es so gut, obwohl Gott ihnen gleichgültig ist.
For I was envious of the boastful,
When I saw the prosperity of the wicked.
When I saw the prosperity of the wicked.
Ihr Leben lang haben sie keine Schmerzen, sie strotzen vor Gesundheit und Kraft.
Sie müssen sich nicht abplagen wie andere Menschen, und die täglichen Sorgen sind ihnen ganz und gar fremd.
They are not in trouble as other men,
Nor are they plagued like other men.
Nor are they plagued like other men.
Wie ein Schmuckstück tragen sie ihren Stolz zur Schau, ja, sie prahlen sogar mit ihren Gewalttaten.
Therefore pride serves as their necklace;
Violence covers them like a garment.
Violence covers them like a garment.
In ihren feisten Gesichtern spiegelt sich die Bosheit ihres Herzens wider.
Mit Verachtung schauen sie auf andere herab und verhöhnen sie, mit zynischen Worten setzen sie jeden unter Druck.
Sie tun, als kämen ihre Worte vom Himmel; sie meinen, ihre Sprüche seien für die ganze Menschheit wichtig.
They set their mouth against the heavens,
And their tongue walks through the earth.
And their tongue walks through the earth.
Darum läuft sogar Gottes Volk ihnen nach, gierig saugt es ihre Worte auf wie frisches Wasser.
Therefore his people return here,
And waters of a full cup are drained by them.
And waters of a full cup are drained by them.
Denn diese eingebildeten Leute sagen: »Gott kümmert sich um nichts — wie sollte er auch? Er thront weit oben und weiß nicht, was sich hier unten abspielt!«
And they say, “How does God know?
And is there knowledge in the Most High?”
And is there knowledge in the Most High?”
Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
Behold, these are the ungodly,
Who are always at ease;
They increase in riches.
Who are always at ease;
They increase in riches.
War es denn völlig umsonst, dass ich mir ein reines Gewissen bewahrte und mir nie etwas zuschulden kommen ließ?
Jeder Tag wird mir zur Qual, eine Strafe ist er schon am frühen Morgen!
For all day long I have been plagued,
And chastened every morning.
And chastened every morning.
Hätte ich mir vorgenommen: »Ich will genauso vermessen reden wie sie!«, dann hätte ich dein ganzes Volk verraten.
If I had said, “I will speak thus,”
Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.
Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.
Also versuchte ich zu begreifen, warum es dem Gottlosen gut und dem Frommen schlecht geht, aber es war viel zu schwer für mich.
Schließlich ging ich in dein Heiligtum, und dort wurde mir auf einmal klar: Entscheidend ist, wie ihr Leben endet!
Until I went into the sanctuary of God;
Then I understood their end.
Then I understood their end.
Du stellst sie auf schlüpfrigen Boden und wirst sie ins Verderben stürzen.
Surely You set them in slippery places;
You cast them down to destruction.
You cast them down to destruction.
Ganz plötzlich wird sie das Entsetzen packen, sie werden ein Ende mit Schrecken nehmen.
Oh, how they are brought to desolation, as in a moment!
They are utterly consumed with terrors.
They are utterly consumed with terrors.
Wie ein Traum beim Erwachen verschwindet, so vergehen sie, wenn du dich erhebst, o Herr.
As a dream when one awakes,
So, Lord, when You awake,
You shall despise their image.
So, Lord, when You awake,
You shall despise their image.
Als ich verbittert war und mich vor Kummer verzehrte,
da war ich dumm wie ein Stück Vieh, ich hatte nichts begriffen.
I was so foolish and ignorant;
I was like a beast before You.
I was like a beast before You.
Jetzt aber bleibe ich immer bei dir, und du hältst mich bei der Hand.
Nevertheless I am continually with You;
You hold me by my right hand.
You hold me by my right hand.
Du führst mich nach deinem Plan und nimmst mich am Ende in Ehren auf.
You will guide me with Your counsel,
And afterward receive me to glory.
And afterward receive me to glory.
Herr, wenn ich nur dich habe, bedeuten Himmel und Erde mir nichts.
Whom have I in heaven but You?
And there is none upon earth that I desire besides You.
And there is none upon earth that I desire besides You.
Selbst wenn meine Kräfte schwinden und ich umkomme, so bist du, Gott, doch allezeit meine Stärke — ja, du bist alles, was ich brauche!
Eines ist sicher: Wer dich ablehnt, wird zugrunde gehen; du vernichtest jeden, der dir die Treue bricht.