Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New King James Bible Version
Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.
Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst — erscheine in deinem strahlenden Glanz!
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh,
Stir up Your strength,
And come and save us!
Stir up Your strength,
And come and save us!
Zeige deine Macht den Stämmen Ephraim, Benjamin und Manasse! Komm und hilf uns doch!
Restore us, O God;
Cause Your face to shine,
And we shall be saved!
Cause Your face to shine,
And we shall be saved!
O Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
O Lord God of hosts,
How long will You be angry
Against the prayer of Your people?
How long will You be angry
Against the prayer of Your people?
Du allmächtiger HERR und Gott, wie lange willst du noch zornig auf uns sein, obwohl wir zu dir beten?
You have fed them with the bread of tears,
And given them tears to drink in great measure.
And given them tears to drink in great measure.
Tränen sind unsere einzige Speise — ganze Krüge könnten wir mit ihnen füllen!
You have made us a strife to our neighbors,
And our enemies laugh among themselves.
And our enemies laugh among themselves.
Unsere Feinde spotten über unsere Ohnmacht, sie streiten sich schon über unser Land.
Restore us, O God of hosts;
Cause Your face to shine,
And we shall be saved!
Cause Your face to shine,
And we shall be saved!
Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus; du pflanztest ihn ein in einem Land, aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
You prepared room for it,
And caused it to take deep root,
And it filled the land.
And caused it to take deep root,
And it filled the land.
Für ihn hast du den Boden gerodet, so dass er Wurzeln schlagen konnte und sich im ganzen Land ausbreitete.
Mit seinem Schatten bedeckte er das Gebirge, er wuchs höher als die gewaltigsten Zedern.
Seine Ranken erstreckten sich bis zum Mittelmeer, und bis an den Euphrat gelangten seine Zweige.
Warum nur hast du die schützende Mauer niedergerissen? Jetzt kann jeder, der vorüberkommt, ihn plündern!
The boar out of the woods uproots it,
And the wild beast of the field devours it.
And the wild beast of the field devours it.
Die Wildschweine aus dem Wald verwüsten ihn, die wilden Tiere fressen ihn kahl.
Return, we beseech You, O God of hosts;
Look down from heaven and see,
And visit this vine
Look down from heaven and see,
And visit this vine
Allmächtiger Gott, wende dich uns wieder zu! Schau vom Himmel herab und rette dein Volk! Kümmere dich um diesen Weinstock,
And the vineyard which Your right hand has planted,
And the branch that You made strong for Yourself.
And the branch that You made strong for Yourself.
den du selbst gepflanzt hast; sorge für den jungen Spross, den du hast aufwachsen lassen!
It is burned with fire, it is cut down;
They perish at the rebuke of Your countenance.
They perish at the rebuke of Your countenance.
Unsere Feinde haben ihn abgehauen und ins Feuer geworfen; doch wenn du ihnen entgegentrittst, kommen sie um.
Let Your hand be upon the man of Your right hand,
Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
Beschütze den König, den du erwählt hast, den Mann, der durch dich erst stark wurde!
Then we will not turn back from You;
Revive us, and we will call upon Your name.
Revive us, and we will call upon Your name.