Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New King James Bible Version
Von Etan, dem Esrachiter. Zum Nachdenken.
HERR, von deiner Gnade will ich für immer singen; allen kommenden Generationen will ich erzählen, wie treu du bist.
For I have said, “Mercy shall be built up forever;
Your faithfulness You shall establish in the very heavens.”
Your faithfulness You shall establish in the very heavens.”
Ich weiß: Deine Gnade gilt für alle Zeiten und deine Treue, solange der Himmel besteht.
“I have made a covenant with My chosen,
I have sworn to My servant David:
I have sworn to My servant David:
Du hast gesagt: »Ich habe David auserwählt und einen Bund mit ihm geschlossen. Er ist mein Diener, dem ich versprach:
‘Your seed I will establish forever,
And build up your throne to all generations.’ ” Selah
And build up your throne to all generations.’ ” Selah
Für alle Zeiten sollen deine Nachkommen herrschen, für immer wird dein Königshaus bestehen!«
And the heavens will praise Your wonders, O Lord;
Your faithfulness also in the assembly of the saints.
Your faithfulness also in the assembly of the saints.
HERR, der Himmel lobt dich, denn du tust Wunder; die Schar deiner heiligen Engel preist deine Treue.
For who in the heavens can be compared to the Lord?
Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord?
Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord?
Denn wer im Himmel ist dir gleich? Kein himmlisches Wesen ist so mächtig wie du!
God is greatly to be feared in the assembly of the saints,
And to be held in reverence by all those around Him.
And to be held in reverence by all those around Him.
In der himmlischen Ratsversammlung fürchten sie Gott mit heiliger Scheu; ja, Ehrfurcht ergreift alle, die um ihn sind.
O Lord God of hosts,
Who is mighty like You, O Lord?
Your faithfulness also surrounds You.
Who is mighty like You, O Lord?
Your faithfulness also surrounds You.
HERR, du allmächtiger Gott, niemand ist so stark wie du! Was du auch tust: Auf dich ist Verlass!
You rule the raging of the sea;
When its waves rise, You still them.
When its waves rise, You still them.
Du hast Gewalt über die tosenden Meere, und wenn sich die Wellen auftürmen, bändigst du sie!
Du hast das Meerungeheuer besiegt und zermalmt; machtvoll hast du deine Feinde in alle Winde zerstreut.
The heavens are Yours, the earth also is Yours;
The world and all its fullness, You have founded them.
The world and all its fullness, You have founded them.
Dir gehört der Himmel, und dir gehört die Erde, das weite Land mit all seiner Fülle: Es ist dein Werk.
The north and the south, You have created them;
Tabor and Hermon rejoice in Your name.
Tabor and Hermon rejoice in Your name.
Norden und Süden hast du geschaffen; der Berg Tabor und der Hermon jubeln dir zu.
You have a mighty arm;
Strong is Your hand, and high is Your right hand.
Strong is Your hand, and high is Your right hand.
Wie stark ist dein Arm, wie gewaltig deine Hand! Du erhebst sie zum Zeichen deines Sieges!
Righteousness and justice are the foundation of Your throne;
Mercy and truth go before Your face.
Mercy and truth go before Your face.
Gerechtigkeit und Recht sind die Säulen deiner Herrschaft; alles, was du tust, zeigt deine Liebe und Treue.
Blessed are the people who know the joyful sound!
They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
HERR, glücklich ist das Volk, das dich mit Jubelrufen feiert! Deine Nähe macht ihr Leben hell.
In Your name they rejoice all day long,
And in Your righteousness they are exalted.
And in Your righteousness they are exalted.
Jeden Tag bist du ihr Grund zur Freude, deine Gerechtigkeit erfüllt sie mit Glück.
Du selbst bist die Quelle ihrer Kraft, durch deine Liebe gelangen sie zu Ansehen und Macht.
For our shield belongs to the Lord,
And our king to the Holy One of Israel.
And our king to the Holy One of Israel.
HERR, du heiliger Gott Israels, dir gehört unser König, der uns beschützt.
Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
I have found My servant David;
With My holy oil I have anointed him,
With My holy oil I have anointed him,
David ist sein Name, ihn habe ich gefunden und mit heiligem Öl zum König gesalbt.
With whom My hand shall be established;
Also My arm shall strengthen him.
Also My arm shall strengthen him.
Ich werde ihn mit meiner Kraft begleiten, stark soll er werden, weil ich ihn stütze.
Kein Feind wird ihn jemals überwältigen, und kein Aufstand kann ihn stürzen.
I will beat down his foes before his face,
And plague those who hate him.
And plague those who hate him.
Vor seinen Augen werde ich seine Feinde niedermachen; alle, die ihn hassen, will ich vernichtend schlagen.
“But My faithfulness and My mercy shall be with him,
And in My name his horn shall be exalted.
And in My name his horn shall be exalted.
Immer will ich treu zu ihm stehen; und durch mich wird er mächtig werden.
Also I will set his hand over the sea,
And his right hand over the rivers.
And his right hand over the rivers.
Ich werde seine Herrschaft bis zum Meer ausdehnen — ja, über die großen Ströme wird er gebieten.
He shall cry to Me, ‘You are my Father,
My God, and the rock of my salvation.’
My God, and the rock of my salvation.’
Im Gebet wird er zu mir sagen: ›Du bist mein Vater, mein Gott und mein Fels, bei dem ich Rettung finde!‹
Also I will make him My firstborn,
The highest of the kings of the earth.
The highest of the kings of the earth.
Und ich statte ihn mit allen Rechten eines erstgeborenen Sohnes aus, ich mache ihn zum größten König der Welt!
My mercy I will keep for him forever,
And My covenant shall stand firm with him.
And My covenant shall stand firm with him.
Für alle Zeiten darf er wissen: Ich bin ihm gnädig, mein Bund mit ihm wird für immer gelten.
His seed also I will make to endure forever,
And his throne as the days of heaven.
And his throne as the days of heaven.
Nie wird sein Königsgeschlecht aussterben, sein Thron wird bleiben, solange der Himmel besteht.
“If his sons forsake My law
And do not walk in My judgments,
And do not walk in My judgments,
Wenn aber seine Nachkommen mein Gesetz übertreten und meine Weisungen in den Wind schlagen,
wenn sie meine Ordnungen missachten und meine Gebote nicht halten,
Then I will punish their transgression with the rod,
And their iniquity with stripes.
And their iniquity with stripes.
dann werde ich sie für ihre Treulosigkeit bestrafen und ihnen ihre Schuld mit Schlägen vergelten.
Aber meine Gnade will ich David nie entziehen, meine Zusagen werde ich halten.
My covenant I will not break,
Nor alter the word that has gone out of My lips.
Nor alter the word that has gone out of My lips.
Meinen Bund mit ihm werde ich niemals brechen, was ich versprochen habe, nehme ich nicht zurück!
Once I have sworn by My holiness;
I will not lie to David:
I will not lie to David:
Ein für alle Mal habe ich einen Eid geschworen und bürge dafür mit meinem heiligen Namen: Nie werde ich David täuschen!
His seed shall endure forever,
And his throne as the sun before Me;
And his throne as the sun before Me;
Seine Nachkommen werden für alle Zeiten den Thron besitzen. Ihre Herrschaft soll so beständig sein wie Sonne und Mond — diese treuen Zeugen hoch oben am Himmel!«
It shall be established forever like the moon,
Even like the faithful witness in the sky.” Selah
Even like the faithful witness in the sky.” Selah
Nun aber hast du deinen König doch aufgegeben und verstoßen, dein Auserwählter bekommt deinen großen Zorn zu spüren.
Du hast deinem Diener den Bund aufgekündigt, seine Krone in den Schmutz getreten und entweiht.
Die schützenden Mauern seiner Stadt hast du niedergerissen und alle seine Festungen in Trümmer gelegt.
All who pass by the way plunder him;
He is a reproach to his neighbors.
He is a reproach to his neighbors.
Jeder, der vorüberzog, hat ihn ausgeplündert, und bei den Nachbarvölkern erntet er nur Hohn und Spott.
You have exalted the right hand of his adversaries;
You have made all his enemies rejoice.
You have made all his enemies rejoice.
Seinen Feinden hast du den Sieg ermöglicht, jetzt ist ihre Schadenfreude groß.
You have also turned back the edge of his sword,
And have not sustained him in the battle.
And have not sustained him in the battle.
Die Streitkräfte des Königs hast du zerschlagen, im Kampf hast du ihn im Stich gelassen.
Seinen Glanz und sein Ansehen hast du zerstört und seinen Thron zu Boden gestoßen.
The days of his youth You have shortened;
You have covered him with shame. Selah
You have covered him with shame. Selah
Du hast ihn vorzeitig alt werden lassen; ja, mit Schimpf und Schande hast du ihn bedeckt.
How long, Lord?
Will You hide Yourself forever?
Will Your wrath burn like fire?
Will You hide Yourself forever?
Will Your wrath burn like fire?
HERR, willst du dich für immer verbergen? Wie lange soll dein Zorn noch brennen?
Remember how short my time is;
For what futility have You created all the children of men?
For what futility have You created all the children of men?
Bedenke doch, wie kurz mein Leben ist! Nur für einen flüchtigen Augenblick hast du uns Menschen geschaffen.
Welcher Mensch ist unsterblich? Wer kann dem Tod entrinnen?
Lord, where are Your former lovingkindnesses,
Which You swore to David in Your truth?
Which You swore to David in Your truth?
HERR, wo sind die Beweise deiner Liebe geblieben? Du hast doch David deine Treue zugesichert und einen Eid darauf geschworen!
Remember, Lord, the reproach of Your servants —
How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
Höre doch, wie deine Diener beschimpft werden! Ich leide darunter, dass die Völker uns verachten!