Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sammlung der Sprüche 11:7
-
Hoffnung für Alle
Mit dem Tod eines Gottlosen sterben auch seine Hoffnungen; alles, worauf er sich bisher verlassen hatte, hilft dann nicht mehr.
-
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren, und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
-
Beim Tod des Frevlers wird das Hoffen zunichte, die falsche Erwartung schwindet dahin.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Умре безбожний, загине і його надія;
сподівання сильних змарнується. -
(en) King James Bible ·
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне. -
(en) New King James Bible Version ·
When a wicked man dies, his expectation will perish,
And the hope of the unjust perishes. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Злому после смерти не остаётся надежды — все его надежды погибают и ничего не стоят. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли помирає праведна людина, надія не гине, а зарозумілість безбожних пропадає. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда умирает грешник, гибнет его надежда;
ожидания нечестивых не сбудутся. -
(en) New Living Bible Translation ·
When the wicked die, their hopes die with them,
for they rely on their own feeble strength. -
(en) New American Standard Bible ·
When a wicked man dies, his expectation will perish,
And the hope of strong men perishes.