Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 10) | (Die Sammlung der Sprüche 12) →

Hoffnung für Alle

Синодальный перевод Библии

  • Eine falsch eingestellte Waage verabscheut der HERR, aber er freut sich, wenn die Gewichte stimmen.
  • Неверные весы — мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
  • Hochmut zieht Schande nach sich, ein weiser Mensch ist bescheiden.
  • Придёт гордость, придёт и посрамление; но со смиренными — мудрость.
  • Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
  • Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
  • Reichtum bewahrt nicht vor Gottes Zorn; wer aber Gott gehorcht, bleibt von dem Verderben verschont.
  • Не поможет богатство в день гнева, правда же спасёт от смерти.
  • Wer sich nach Gottes Geboten richtet, dem ebnet sein Gehorsam den Weg; aber einen Gottlosen bringt seine Sünde zu Fall.
  • Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падёт от нечестия своего.
  • Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
  • Правда прямодушных спасёт их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
  • Mit dem Tod eines Gottlosen sterben auch seine Hoffnungen; alles, worauf er sich bisher verlassen hatte, hilft dann nicht mehr.
  • Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
  • Wer zu Gott gehört, wird aus der Not gerettet; an seiner Stelle gerät der hinein, der von Gott nichts wissen will.
  • Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в неё нечестивый.
  • Wer Gott missachtet, schadet anderen mit seinen Worten; wer Gott gehorcht, kommt durch sein Wissen davon.
  • Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
  • Die ganze Stadt feiert den Erfolg von guten Menschen; und wenn Übeltäter umkommen, herrscht großer Jubel.
  • При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
  • Eine Stadt blüht auf durch den Segen, den ehrliche Menschen ihr bringen; aber die Worte der Gottlosen sind ihr Untergang.
  • Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
  • Wer verächtlich über seinen Mitmenschen herzieht, hat keinen Verstand. Ein vernünftiger Mensch hält seine Zunge im Zaum.
  • Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
  • Wer klatschsüchtig ist, wird auch anvertraute Geheimnisse ausplaudern; ein zuverlässiger Mensch behält die Sache für sich.
  • Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
  • Ohne eine gute Regierung geht jedes Volk zugrunde; wo aber viele Ratgeber sind, gibt es Sicherheit.
  • При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
  • Wer sich für die Schulden eines anderen verbürgt hat, wird es eines Tages bitter bereuen. Wer sich darauf gar nicht erst einlässt, hat seine Ruhe.
  • Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
  • Eine Frau gewinnt Ansehen durch ein liebenswürdiges Wesen; ein rücksichtsloser Mann bringt es mit Gewalt zu Reichtum.
  • Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
  • Wer freundlich zu anderen ist, hilft sich selbst damit; der Unbarmherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
  • Человек милосердный благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
  • Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
  • Нечестивый делает дело ненадёжное, а сеющему правду — награда верная.
  • Wer sich unbeirrbar für das Gute einsetzt, der wird leben; wer böse Pläne verfolgt, kommt um.
  • Праведность ведёт к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
  • Herzen voller Bosheit sind dem HERRN zuwider; doch er freut sich über alle, die sich nichts zuschulden kommen lassen.
  • Мерзость пред Господом — коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
  • Du kannst sicher sein: Keiner, der Unheil stiftet, kommt ungeschoren davon; aber alle, die Gott gehorchen, bleiben verschont.
  • Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасётся.
  • An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
  • Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и — безрассудная.
  • Wer auf Gutes bedacht ist, wird Gutes bekommen; wer Böses im Sinn hat, den trifft Gottes Zorn!
  • Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых — гнев.
  • Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
  • Иной сыплет щедро, и ему ещё прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и, однако же, беднеет.
  • Wer anderen Gutes tut, dem geht es selber gut; wer anderen hilft, dem wird geholfen.
  • Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
  • Wer in Notzeiten sein Getreide hortet, den verwünschen die Leute; aber sie preisen den, der es verkauft.
  • Кто удерживает у себя хлеб, того клянёт народ; а на голове продающего — благословение.
  • Wer Gutes tun will, findet Zustimmung. Wer Böses ausheckt, den wird es selbst treffen.
  • Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
  • Wenn du auf dein Geld vertraust, wirst du fallen wie ein welkes Blatt. Lebe so, wie Gott es will, dann wirst du aufsprießen wie frisches Grün.
  • Надеющийся на богатство своё упадёт; а праведники, как лист, будут зеленеть.
  • Wer Haus und Familie vernachlässigt, wird schließlich vor dem Nichts stehen; ein solcher Dummkopf muss am Ende einem Klügeren dienen.
  • Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
  • Wer Gottes Willen tut, verhilft anderen zum Leben; und ein weiser Mensch gewinnt die Herzen.
  • Плод праведника — древо жизни, и мудрый привлекает души.
  • Wer Gott gehorcht, wird hier auf Erden schon dafür belohnt; erst recht wird jeder bestraft, der von Gott nichts wissen will und Unrecht tut!
  • Так праведнику воздаётся на земле, тем паче нечестивому и грешнику.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 10) | (Die Sammlung der Sprüche 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026