Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 11) | (Die Sammlung der Sprüche 13) →

Hoffnung für Alle

Синодальный перевод Библии

  • Wer dazulernen will, lässt sich gerne belehren. Wer es hasst, auf Fehler hingewiesen zu werden, ist dumm.
  • Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
  • Der HERR freut sich über gute Menschen, aber er verurteilt jeden, der hinterlistige Pläne schmiedet.
  • Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
  • Wer sich an das Böse klammert, findet keinen Halt; nur wer Gott vertraut, steht fest wie ein tief verwurzelter Baum.
  • Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
  • Eine tüchtige Frau verhilft ihrem Mann zu Ansehen und Ehre; aber eine Schlampe nagt an ihm wie eine schleichende Krankheit.
  • Добродетельная жена — венец для мужа своего; а позорная — как гниль в костях его.
  • Wer zu Gott gehört, hegt gute Absichten; wer Gott missachtet, hat nur Betrügereien im Kopf.
  • Помышления праведных — правда, а замыслы нечестивых — коварство.
  • Die Worte des Gottlosen bringen andere in tödliche Gefahr; aber was ein ehrlicher Mensch sagt, hilft ihnen wieder heraus.
  • Речи нечестивых — засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
  • Es kommt der Tag, da ist es mit den Gottlosen aus und vorbei; aber ein rechtschaffener Mensch und seine Familie haben eine sichere Zukunft.
  • Коснись нечестивых несчастие — и нет их, а дом праведных стоит.
  • Jeder bewundert einen klugen Kopf, aber ein hinterhältiger Mensch wird verachtet.
  • Хвалят человека по мере разума его, а развращённый сердцем будет в презрении.
  • Wer kein Ansehen genießt, sich aber einen Diener leisten kann, ist besser dran als ein Wichtigtuer, der nichts zu essen hat.
  • Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
  • Ein guter Mensch sorgt für seine Tiere, der Gottlose aber ist durch und durch grausam.
  • Праведный печётся и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
  • Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, ist ohne Verstand.
  • Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идёт по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
  • Wer Gott missachtet, sucht Sicherheit an falscher Stelle; denn nur wer mit Gott lebt, hat auch wirklich festen Halt.
  • Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных твёрд.
  • Die Worte eines bösen Menschen sind eine Falle; doch wer Gott gehorcht, entkommt der Gefahr.
  • Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
  • Wer Gutes sagt und tut, dem wird es gut ergehen. Denn der Mensch bekommt, was er verdient.
  • От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку — по делам рук его.
  • Ein Dummkopf weiß immer alles besser, ein Kluger nimmt auch Ratschläge an.
  • Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
  • Wird ein Dummkopf gekränkt, macht er seinem Ärger sofort Luft; der Kluge beherrscht sich, wenn er bloßgestellt wird.
  • У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
  • Wer vor Gericht die Wahrheit aussagt, fördert die Gerechtigkeit; ein falscher Zeuge unterstützt den Betrug.
  • Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного — обман.
  • Die Worte eines gedankenlosen Schwätzers verletzen wie Messerstiche; was ein weiser Mensch sagt, heilt und belebt.
  • Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых — врачует.
  • Lügen haben kurze Beine, die Wahrheit aber bleibt bestehen.
  • Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык — только на мгновение.
  • Wer Böses ausheckt, betrügt sich selbst damit; denn Freude erfährt nur, wer sich für Frieden einsetzt.
  • Коварство — в сердце злоумышленников, радость — у миротворцев.
  • Kein Unglück geschieht den Menschen, die Gott gehorchen; über den Ungehorsamen aber bricht das Unheil herein.
  • Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
  • Lügner sind dem HERRN zuwider, aber er freut sich über ehrliche Menschen.
  • Мерзость пред Господом — уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
  • Der Kluge prahlt nicht mit seinem Wissen, ein Dummkopf aber kann seine Dummheit nicht verbergen.
  • Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
  • Wer hart arbeitet, hat Erfolg und kommt nach oben; der Faule dagegen endet als Sklave.
  • Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
  • Sorgen drücken einen Menschen nieder, aber freundliche Worte richten ihn wieder auf.
  • Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
  • Wer Gott gehorcht, sucht sich die richtigen Freunde; wer Gott missachtet, läuft in die Irre.
  • Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
  • Ein fauler Jäger macht nie einen Fang, aber ein fleißiger schafft sich reichen Gewinn.
  • Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
  • Wer Gottes Willen tut, ist auf dem Weg zum Leben; ihm kann der Tod nichts anhaben.
  • На пути правды — жизнь, и на стезе её нет смерти.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 11) | (Die Sammlung der Sprüche 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026