Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 11) | (Die Sammlung der Sprüche 13) →

Hoffnung für Alle

Новый русский перевод Библии

  • Wer dazulernen will, lässt sich gerne belehren. Wer es hasst, auf Fehler hingewiesen zu werden, ist dumm.
  • Любящий наставление любит знание,
    а ненавидящий нарекание — невежда.
  • Der HERR freut sich über gute Menschen, aber er verurteilt jeden, der hinterlistige Pläne schmiedet.
  • Добрый получит от Господа расположение,
    а коварного Он осудит.
  • Wer sich an das Böse klammert, findet keinen Halt; nur wer Gott vertraut, steht fest wie ein tief verwurzelter Baum.
  • Человеку не утвердить себя злом,
    а корень праведных не поколеблется.
  • Eine tüchtige Frau verhilft ihrem Mann zu Ansehen und Ehre; aber eine Schlampe nagt an ihm wie eine schleichende Krankheit.
  • Хорошая жена — мужу венец,
    а срамящая мужа — что гниль в кости.
  • Wer zu Gott gehört, hegt gute Absichten; wer Gott missachtet, hat nur Betrügereien im Kopf.
  • Помышления праведных честны,
    а советы нечестивых коварны.
  • Die Worte des Gottlosen bringen andere in tödliche Gefahr; aber was ein ehrlicher Mensch sagt, hilft ihnen wieder heraus.
  • Слова нечестивых — гибельная засада,
    но речь праведных спасает их.
  • Es kommt der Tag, da ist es mit den Gottlosen aus und vorbei; aber ein rechtschaffener Mensch und seine Familie haben eine sichere Zukunft.
  • Нечестивца низвергнут — и нет его,
    а дом праведных устоит.
  • Jeder bewundert einen klugen Kopf, aber ein hinterhältiger Mensch wird verachtet.
  • Человека хвалят по мудрости,
    а извращенный ум презирают.
  • Wer kein Ansehen genießt, sich aber einen Diener leisten kann, ist besser dran als ein Wichtigtuer, der nichts zu essen hat.
  • Лучше быть никем, но иметь слугу,45
    чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
  • Ein guter Mensch sorgt für seine Tiere, der Gottlose aber ist durch und durch grausam.
  • Праведник и скотину свою жалеет,
    а у нечестивых и жалость — жестока.
  • Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, ist ohne Verstand.
  • Возделывающий свою землю будет есть досыта,
    а гоняющийся за пустыми мечтами — не разумен.
  • Wer Gott missachtet, sucht Sicherheit an falscher Stelle; denn nur wer mit Gott lebt, hat auch wirklich festen Halt.
  • Неправедный жаждет твердыни46 злодеев,
    но корень праведных пустит свой росток.
  • Die Worte eines bösen Menschen sind eine Falle; doch wer Gott gehorcht, entkommt der Gefahr.
  • Нечестивого ловят его же слова,
    но праведник избежит беды.
  • Wer Gutes sagt und tut, dem wird es gut ergehen. Denn der Mensch bekommt, was er verdient.
  • От плода своих уст человек насыщается благом,
    и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
  • Ein Dummkopf weiß immer alles besser, ein Kluger nimmt auch Ratschläge an.
  • Глупец считает, что путь его прям,
    но мудрый прислушивается к советам.
  • Wird ein Dummkopf gekränkt, macht er seinem Ärger sofort Luft; der Kluge beherrscht sich, wenn er bloßgestellt wird.
  • Глупец обнаружит свой гнев немедля,
    но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Wer vor Gericht die Wahrheit aussagt, fördert die Gerechtigkeit; ein falscher Zeuge unterstützt den Betrug.
  • Честный свидетель расскажет правду,
    а криводушный солжет.
  • Die Worte eines gedankenlosen Schwätzers verletzen wie Messerstiche; was ein weiser Mensch sagt, heilt und belebt.
  • Слова опрометчивых ранят, как меч,
    а речь мудрых — исцеляет.
  • Lügen haben kurze Beine, die Wahrheit aber bleibt bestehen.
  • Правдивые уста пребудут вовеки,
    а лживый язык — только мгновение.
  • Wer Böses ausheckt, betrügt sich selbst damit; denn Freude erfährt nur, wer sich für Frieden einsetzt.
  • В сердцах злоумышленников обман,
    а радость — у миротворцев.
  • Kein Unglück geschieht den Menschen, die Gott gehorchen; über den Ungehorsamen aber bricht das Unheil herein.
  • Не случится с праведником беды,
    а жизнь нечестивых полна невзгод.
  • Lügner sind dem HERRN zuwider, aber er freut sich über ehrliche Menschen.
  • Господь гнушается лживыми устами,
    но верные слову Ему угодны.
  • Der Kluge prahlt nicht mit seinem Wissen, ein Dummkopf aber kann seine Dummheit nicht verbergen.
  • Умный человек скрывает знание,
    а сердце глупца разглашает глупость.
  • Wer hart arbeitet, hat Erfolg und kommt nach oben; der Faule dagegen endet als Sklave.
  • Руки усердных будут править,
    а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Sorgen drücken einen Menschen nieder, aber freundliche Worte richten ihn wieder auf.
  • Тревога в сердце гнетет человека,
    а доброе слово веселит.
  • Wer Gott gehorcht, sucht sich die richtigen Freunde; wer Gott missachtet, läuft in die Irre.
  • Праведник разборчив в своей дружбе,47
    а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Ein fauler Jäger macht nie einen Fang, aber ein fleißiger schafft sich reichen Gewinn.
  • Ленивый дичи своей не жарит,48
    а усердный приобретет ценное добро.49
  • Wer Gottes Willen tut, ist auf dem Weg zum Leben; ihm kann der Tod nichts anhaben.
  • На пути праведности — жизнь;
    ходя ее тропами, смерти не встретишь.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 11) | (Die Sammlung der Sprüche 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026