Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 21) | (Die Sammlung der Sprüche 23) →

Hoffnung für Alle

Новый русский перевод Библии

  • Ein guter Ruf ist wertvoller als großer Reichtum; und angesehen sein ist besser, als Silber und Gold zu besitzen.
  • Доброе имя великих богатств желаннее;
    добрая слава лучше серебра и золота.
  • Reiche und Arme haben eines gemeinsam: Gott, der HERR, schenkte ihnen allen das Leben.
  • Богач и нищий вот чем сродни:
    их обоих создал Господь.
  • Der Kluge sieht das Unglück kommen und bringt sich in Sicherheit; ein Unerfahrener läuft hinein und muss die Folgen tragen.
  • Разумный увидит опасность — и скроется,
    а простаки пойдут дальше — и пострадают.
  • Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat und ihm gehorcht, der empfängt Reichtum, Anerkennung und Leben.
  • Награда за смирение и страх перед Господом —
    богатство, и слава, и жизнь.
  • Der Weg hinterlistiger Menschen ist voller Dornen und Schlingen; wer sein Leben liebt, hält sich von ihm fern!
  • На пути коварных — колючки да западни:
    дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
  • Bring dein Kind schon in jungen Jahren auf den richtigen Weg, dann hält es sich auch im Alter daran.
  • Наставь ребенка на верный путь,85
    он и в старости не собьется с него.
  • Der Reiche hat die Armen in seiner Hand; denn wer sich Geld leiht, ist abhängig von seinem Gläubiger.
  • Богатые властвуют над бедными,
    и должник заимодавцу раб.
  • Wer Unrecht sät, wird Unglück ernten; mit der Unterdrückung seiner Mitmenschen ist es dann vorbei!
  • Сеющий беззаконие пожнет беду,
    и не станет жезла его гнева.
  • Wer Mitleid zeigt und den Armen hilft, der empfängt reichen Segen.
  • Человек щедрый86 будет благословен,
    так как пищей делится с бедным.
  • Schicke den Spötter fort, dann haben Zank und Streit ein Ende!
  • Прогони глумливого — уйдет и вражда,
    и утихнут раздоры и ругань.
  • Wer ehrlich ist und treffende Worte findet, den nimmt der König zum Freund.
  • Кто любит чистоту сердца, чья речь любезна,
    тому царь будет другом.
  • Der HERR sorgt dafür, dass die Wahrheit siegt, denn er entlarvt die Worte der Betrüger.
  • Очи Господа охраняют знание,
    а слова вероломного Он опровергает.
  • »Ich kann unmöglich aus dem Haus gehen«, sagt der Faulpelz, »auf der Straße könnte ja ein Löwe sein, der mich anfällt und tötet!«
  • Лентяй говорит: «На улице лев!
    Смерть мне, ежели выйду!»
  • Die Frau eines anderen kann sehr verführerisch sein, aber ihre Worte sind eine tödliche Falle; wer den Zorn des HERRN auf sich zieht, der fällt hinein!
  • Уста чужой жены87 — глубокая яма,
    прогневавший Господа туда упадет.
  • Ein Kind steckt voller Dummheiten, aber eine strenge Erziehung treibt sie ihm aus.
  • Глупость привязана к сердцу ребенка,
    но прогонит ее исправляющая розга.
  • Wer die Armen unterdrückt, um sich Gewinn zu verschaffen, oder wer sich bei reichen Leuten mit Geschenken einschmeichelt, der wird schließlich im Elend enden.
  • Притесняющий бедных, чтобы обогатиться,
    и дающий богатым подарки обнищают.
  • Hör genau zu, ich will dir erzählen, was weise Menschen gesagt haben. Nimm dir meine Worte zu Herzen!
  • Приклони ухо свое и слова мудрецов послушай,
    сердце к учению моему обрати;
  • Du tust gut daran, wenn du sie im Gedächtnis behältst und jederzeit aufsagen kannst.
  • если ты сохранишь их в себе,
    если все они будут у тебя на устах,
    то это будет приятно.
  • Ich unterrichte gerade dich heute, damit du es lernst, dem HERRN zu vertrauen.
  • Чтобы ты мог надеяться на Господа,
    я сегодня учу им тебя, да, тебя.
  • Ich habe dir dreißig Lebensweisheiten aufgeschrieben, lauter lehrreiche Ratschläge.
  • Разве я не написал для тебя тридцать изречений88
    увещевания и знания,
  • Sie werden dir zeigen, was wahr und zuverlässig ist. Dann kannst du denen Rede und Antwort stehen, die dich beauftragt haben.
  • чтобы ты научился верным словам истины
    и смог принести верный ответ посылавшим тебя?
  • Beraube nicht den Armen, der sich nicht wehren kann, und hintergehe keinen Hilflosen vor Gericht!
  • Не обирай бедных лишь потому, что они бедны;
    не притесняй нуждающихся на суде,89
  • Denn der HERR sorgt für ihr Recht, und wer sie ausbeutet, dem nimmt er dafür das Leben.
  • дело их защитит Господь,
    жизнь отберет у тех, кто их обирает.
  • Lass dich nicht mit einem Jähzornigen ein, halte dich von einem Hitzkopf fern,
  • Не дружи с гневливым,
    с раздражительным не общайся,
  • sonst wirst du am Ende genauso wie er und bringst dich selbst zu Fall!
  • чтобы не научиться его путям
    и не попасть в западню.
  • Verpflichte dich nie durch einen Handschlag, für die Schulden eines anderen zu bürgen!
  • Не будь одним из тех, кто дает залог
    и поручается за долги;
  • Denn wenn du dann nicht bezahlen kannst, nimmt man dir sogar dein Bett weg!
  • когда не найдешь ты, чем заплатить,
    даже постель из-под тебя заберут.
  • Verrücke niemals die Grenzsteine, die deine Vorfahren festgesetzt haben!
  • Не передвигай древней межи,
    которую поставили твои предки.90
  • Kennst du jemanden, der gute Arbeit leistet? Er wird erfolgreich sein und Königen statt einfachen Leuten dienen.
  • Видишь искусного в деле своем?
    Он будет служить царям,
    простым он служить не будет.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 21) | (Die Sammlung der Sprüche 23) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026