Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sammlung der Sprüche 30:28
-
Hoffnung für Alle
die Eidechsen — du kannst sie mit den Händen fangen, und doch findest du sie in Palästen!
-
die Spinne wirkt mit ihren Händen und ist in der Könige Schlössern.
-
Eidechsen fängst du mit der Hand und doch wohnen sie in Königspalästen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
павук, що ти руками можеш узяти,
та він в палатах у царя буває. -
(en) King James Bible ·
The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces. -
(en) New International Bible Version ·
a lizard can be caught with the hand,
yet it is found in kings’ palaces. -
(en) English Standard Bible Version ·
the lizard you can take in your hands,
yet it is in kings’ palaces. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Павук лапками спираєсь, та він і в палатах у царя буває. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мала ящерица, можно руками поймать, но можно увидеть её, живущей в покоях царей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і ящірка, яка чіпляється лапками, яку легко зловити, та вона живе в царських палатах. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
паву́к тільки ла́пками пнеться, та він і в пала́тах царськи́х! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ящерку можно схватить рукой,
а она127 бывает даже в царских дворцах. -
(en) New Living Bible Translation ·
Lizards — they are easy to catch,
but they are found even in kings’ palaces. -
(en) New American Standard Bible ·
The lizard you may grasp with the hands,
Yet it is in kings’ palaces.