Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Folgende Worte stammen von Agur, dem Sohn von Jake. Dieser Mann sagte: Ich habe mich abgemüht, o Gott, ich habe mich abgemüht und bin am Ende!
Denn ich bin zu dumm, um als Mensch gelten zu können, und besitze keinen Verstand.
I am too stupid to be human,
and I lack common sense.
and I lack common sense.
Ich habe keine Weisheit erlangt, ich weiß fast nichts über den heiligen Gott und bin mit ihm nicht vertraut.
I have not mastered human wisdom,
nor do I know the Holy One.
nor do I know the Holy One.
Sag mir: Wer ist jemals zum Himmel hinauf- und wieder hinabgestiegen? Wer hat den Wind mit seinen Händen gezähmt oder die Wassermassen gebändigt? Wer setzte die Grenzen der Erde fest? Weißt du, wer das alles vollbracht hat? Dann nenn mir seinen Namen und den seines Sohnes!
Who but God goes up to heaven and comes back down?
Who holds the wind in his fists?
Who wraps up the oceans in his cloak?
Who has created the whole wide world?
What is his name — and his son’s name?
Tell me if you know!
Who holds the wind in his fists?
Who wraps up the oceans in his cloak?
Who has created the whole wide world?
What is his name — and his son’s name?
Tell me if you know!
Was Gott sagt, ist wahr und zuverlässig; er beschützt alle, die Schutz bei ihm suchen.
Every word of God proves true.
He is a shield to all who come to him for protection.
He is a shield to all who come to him for protection.
Füge seinen Worten nichts hinzu, sonst zieht er dich zur Rechenschaft, und du stehst als Lügner da!
Do not add to his words,
or he may rebuke you and expose you as a liar.
or he may rebuke you and expose you as a liar.
HERR, ich bitte dich um zweierlei, erfülle mir doch diese Bitten, solange ich lebe:
O God, I beg two favors from you;
let me have them before I die.
let me have them before I die.
Bewahre mich davor, zu lügen und zu betrügen, und lass mich weder arm noch reich sein! Gib mir nur so viel, wie ich zum Leben brauche!
First, help me never to tell a lie.
Second, give me neither poverty nor riches!
Give me just enough to satisfy my needs.
Second, give me neither poverty nor riches!
Give me just enough to satisfy my needs.
Denn wenn ich zu viel besitze, bestreite ich vielleicht, dass ich dich brauche, und frage: »Wer ist denn schon der HERR?« Wenn ich aber zu arm bin, werde ich vielleicht zum Dieb und bereite dir, meinem Gott, damit Schande!
For if I grow rich, I may deny you and say, “Who is the LORD?”
And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
Mach einen Diener bei seinem Herrn nicht schlecht, sonst verflucht er dich, und du musst es büßen!
Never slander a worker to the employer,
or the person will curse you, and you will pay for it.
or the person will curse you, and you will pay for it.
Was müssen das für Leute sein, die ihren Vater verfluchen und ihre Mutter missachten!
Some people curse their father
and do not thank their mother.
and do not thank their mother.
Was müssen das für Leute sein, die sich selbst für untadelig halten und doch besudelt sind mit ihrer Schuld!
They are pure in their own eyes,
but they are filthy and unwashed.
but they are filthy and unwashed.
Was müssen das für Leute sein, die hochmütig und überheblich auf andere herabschauen!
They look proudly around,
casting disdainful glances.
casting disdainful glances.
Was müssen das für Leute sein, die alle Armen und Hilflosen rücksichtslos ausbeuten und von der Erde vertilgen!
They have teeth like swords
and fangs like knives.
They devour the poor from the earth
and the needy from among humanity.
and fangs like knives.
They devour the poor from the earth
and the needy from among humanity.
Manche Leute sind wie Blutegel: »Gib her, gib her!«, fordern sie und saugen andere damit aus. Drei sind unersättlich, und auch das Vierte bekommt niemals genug:
das Reich der Toten, eine unfruchtbare Frau, die gerne Kinder haben möchte, trockener Boden, der nach Regen dürstet, und das Feuer, das gierig immer weiterfrisst.
Wer spöttisch auf seinen Vater herabsieht und seiner Mutter nicht gehorchen will, dem werden die Raben die Augen aushacken, und die Geier werden ihn auffressen!
The eye that mocks a father
and despises a mother’s instructions
will be plucked out by ravens of the valley
and eaten by vultures.
and despises a mother’s instructions
will be plucked out by ravens of the valley
and eaten by vultures.
Drei Dinge sind mir rätselhaft, und auch das Vierte ist für mich unbegreiflich:
There are three things that amaze me —
no, four things that I don’t understand:
no, four things that I don’t understand:
der Flug des Adlers am Himmel, das Schleichen der Schlange über einen Felsen, die Fahrt des Schiffes über das tiefe Meer und die Liebe zwischen Mann und Frau!
how an eagle glides through the sky,
how a snake slithers on a rock,
how a ship navigates the ocean,
how a man loves a woman.
how a snake slithers on a rock,
how a ship navigates the ocean,
how a man loves a woman.
So benimmt sich eine untreue Frau: Sie schläft mit einem anderen Mann, wäscht sich und sagt: »Ich habe doch nichts Böses getan!«
An adulterous woman consumes a man,
then wipes her mouth and says, “What’s wrong with that?”
then wipes her mouth and says, “What’s wrong with that?”
Durch drei Begebenheiten wird ein Land erschüttert, und auch das Vierte kann es nicht ertragen:
There are three things that make the earth tremble —
no, four it cannot endure:
no, four it cannot endure:
wenn ein Sklave König wird, wenn ein Unverständiger Reichtum erlangt,
a slave who becomes a king,
an overbearing fool who prospers,
an overbearing fool who prospers,
wenn eine von allen verschmähte Frau geheiratet wird und wenn eine Sklavin die Herrin aus ihrer Stellung verdrängt.
a bitter woman who finally gets a husband,
a servant girl who supplants her mistress.
a servant girl who supplants her mistress.
Vier Tiere sind sehr klein und doch überaus klug:
There are four things on earth that are small but unusually wise:
die Ameisen — sie sind ein schwaches Volk, und doch legen sie im Sommer einen Vorrat an;
Ants — they aren’t strong,
but they store up food all summer.
but they store up food all summer.
die Klippdachse — sie sind nicht kräftig, aber sie bauen ihren Unterschlupf in den unzugänglichen Felsklüften;
die Heuschrecken — sie haben zwar keinen König, aber sie ziehen in geordneten Scharen aus;
Locusts — they have no king,
but they march in formation.
but they march in formation.
die Eidechsen — du kannst sie mit den Händen fangen, und doch findest du sie in Palästen!
Lizards — they are easy to catch,
but they are found even in kings’ palaces.
but they are found even in kings’ palaces.
Drei schreiten stolz umher, und auch der Vierte hat einen majestätischen Gang:
There are three things that walk with stately stride —
no, four that strut about:
no, four that strut about:
der Löwe, König der Tiere, der vor nichts Angst hat;
the lion, king of animals, who won’t turn aside for anything,
ein Hahn, der umherstolziert; ein Ziegenbock und ein König, der sein Heer anführt.
the strutting rooster,
the male goat,
a king as he leads his army.
the male goat,
a king as he leads his army.
Wenn du meinst, du seist besser als andere, ob zu Recht oder zu Unrecht, dann halte den Mund und schweig lieber!
If you have been a fool by being proud or plotting evil,
cover your mouth in shame.
cover your mouth in shame.