Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 7) | (Die Sammlung der Sprüche 9) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Хоменка

  • Hört! Die Weisheit ruft, und die Einsicht lässt ihre Stimme erschallen!
  • Хіба мудрість не кличе,
    розум не здійма свій голос?
  • Man sieht sie auf allen Straßen und Plätzen, an den Toren der Stadt — dort, wo jeder sie sehen kann — steht sie und ruft:
  • На верху горбів при дорозі,
    стає вона й на розпуттях.
  • »Hört her, ja, ich meine euch alle!
  • “Це вас я кличу, люди;
    до синів людських мій голос.
  • Ihr Unerfahrenen, werdet reif und vernünftig! Ihr Dummköpfe, nehmt doch endlich Verstand an!
  • О простодушні, обачности навчайтесь,
    і ви, безглузді, ума набирайтесь!
  • Hört auf mich, denn von mir bekommt ihr guten Rat. Auf meine Worte ist Verlass.
  • Слухайте, бо я про важливе говоритиму,
    і з уст моїх вийдуть слова правдиві.
  • Ich halte mich immer an die Wahrheit, denn gottloses Gerede ist mir zuwider.
  • Уста мої виповідають правду,
    і зло моїм устам огидне.
  • Alles, was ich sage, ist ehrlich; Hinterlist oder Betrug sind mir fremd.
  • Всі слова уст моїх правдиві,
    нема нічого в них нещирого, кривого.
  • Meine Worte sind klar und deutlich für jeden, der sie verstehen will.
  • Всі вони ясні тому, хто їх розуміє,
    і слушні тому, хто придбав знання.
  • Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
  • Прийміть мою науку, а не срібло,
    і радше знання, ніж золото добірне,
  • Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • бо мудрість ліпша понад перли;
    ніщо дорогоцінне не зрівняється з нею.
  • Ich bin die Weisheit, und zu mir gehört die Klugheit. Ich handle überlegt und besonnen.
  • Я мудрість, з обачністю я перебуваю;
    я посідаю знання розважливе.
  • Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, der hasst das Böse. Ich verachte Stolz und Hochmut, ein Leben voller Bosheit und Lüge ist mir ein Gräuel!
  • Страх Господній то ненависть до зла.
    Пиху та гордість, лиху поведінку
    й уста нещирі я ненавиджу
  • Ich stehe euch mit Rat und Tat zur Seite, ich verleihe Klugheit und Macht.
  • У мене рада й помисл;
    я — розум, у мене сила.
  • Mit meiner Hilfe regieren Könige und erlassen Staatsmänner gerechte Gesetze.
  • Мною царі царюють
    і князі встановляють право.
  • Alle Machthaber der Welt, alle, die für das Recht sorgen, können nur durch mich regieren.
  • Мною старшини правлять,
    вельможі судять усю землю.
  • Ich liebe den, der mich liebt; wer sich um mich bemüht, der wird mich finden.
  • Я люблю тих, які мене люблять;
    хто шукає мене пильно, той знаходить.
  • Ansehen und Reichtum biete ich an, bleibenden Besitz und Erfolg.
  • Багатство й слава в мене,
    постійні блага й справедливість.
  • Was ihr von mir bekommt, ist wertvoller als das feinste Gold, besser als das reinste Silber.
  • Плоди мої ліпші від золота, від щирого золота;
    прибуток мій — над срібло добірне.
  • Wo Menschen gerecht miteinander umgehen und nach Gottes Willen fragen, da bin ich zu Hause;
  • Я ходжу путями правди,
    стежками права,
  • alle, die mich lieben, beschenke ich mit Reichtum; ja, es fehlt ihnen an nichts!
  • щоб дати блага тим, які мене люблять,
    щоб наповнились їхні скарбниці.
  • Der HERR schuf mich vor langer Zeit, ich war sein erstes Werk, noch vor allen anderen.
  • Господь створив мене почином путі своєї,
    першою з його чинів споконвічних.
  • In grauer Vorzeit hat er mich gebildet; und so war ich schon da, als es die Erde noch gar nicht gab.
  • Я настановлена була від віку,
    від початку, раніше, ніж; земля постала;
  • Lange bevor das Meer entstand, wurde ich geboren. Zu dieser Zeit gab es noch keine Quellen,
  • коли не було ще безодень, я народилась,
    коли не було ще джерел багатоводних.
  • und es standen weder Berge noch Hügel.
  • Перед тим, як були засновані гори,
    раніше від пагорбів я народилась;
  • Ich war schon da, bevor Gott die Erde mit ihren Wiesen und Feldern erschuf, ja, noch vor dem ersten Staubkorn.
  • тоді, як він не створив був ще ні землі, ні степу,
    ні первнів пилу світового.
  • Ich war dabei, als Gott den Himmel formte, als er den Horizont aufspannte über dem Ozean,
  • Як він укріпляв небо, я там була;
    як він рисував круг поверх безодні,
  • als die Wolken entstanden und die Quellen aus der Tiefe hervorsprudelten,
  • як він згущав угорі хмари,
    як установляв бездонні джерела,
  • als er das Meer in die Schranken wies, die das Wasser nicht überschreiten durfte, als er das Fundament der Erde legte —
  • як призначав край морю,
    щоб води з його берегів не виступали,
    як закладав підвалини землі, —
  • da war ich ständig an seiner Seite. Tag für Tag erfreute ich mich an Gott und seinen Werken,
  • я була при ньому, при роботі,
    я була його втіхою щоденно,
    усміхалась перед ним повсякчасно,
  • ich tanzte vor Freude auf seiner Erde und war glücklich über die Menschen.
  • гралась на його земному крузі,
    моя бо втіха: бути; з людськими синами.
  • Darum hört auf mich, ihr jungen Männer! Richtet euch nach mir, und ihr werdet glücklich.
  • Отож, тепер, діти мої, слухайте мене:
    щасливі тії, що дороги мої пильнують!
  • Nehmt Belehrung an und weist sie nicht zurück, dann werdet ihr klug!
  • Слухайте науки й будьте мудрі,
    не гордуйте нею.
  • Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
  • Щасливий чоловік, що мене слухає,
    що день-у-день біля дверей моїх чуває,
    біля моїх одвірків стоїть на сторожі!
  • Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der HERR Gefallen.
  • Бо хто мене знаходить, той життя знаходить
    й осягає від Господа ласку.
  • Wer mich aber verachtet, der zerstört sein Leben; wer mich hasst, der liebt den Tod.«
  • Кому ж мене бракує, той свою душу кривдить;
    всі мої ненависники — смерть полюбляють.”

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 7) | (Die Sammlung der Sprüche 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026