Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Турконяка
Hört! Die Weisheit ruft, und die Einsicht lässt ihre Stimme erschallen!
Ти проголошуєш мудрість, щоб до тебе прислухався розум.
Man sieht sie auf allen Straßen und Plätzen, an den Toren der Stadt — dort, wo jeder sie sehen kann — steht sie und ruft:
Вона стоїть на верхів’ях гір, — серед стежок.
Ihr Unerfahrenen, werdet reif und vernünftig! Ihr Dummköpfe, nehmt doch endlich Verstand an!
Добродушні, навчіться кмітливості! Неосвічені, прикладіть до цього серце!
Hört auf mich, denn von mir bekommt ihr guten Rat. Auf meine Worte ist Verlass.
Послухайте мене, бо я говоритиму про важливі речі, устами промовлятиму праведне.
Ich halte mich immer an die Wahrheit, denn gottloses Gerede ist mir zuwider.
Бо моя гортань проголошуватиме правду, а лукаві уста мені огидні.
Alles, was ich sage, ist ehrlich; Hinterlist oder Betrug sind mir fremd.
Усі слова моїх уст — правда, у них немає нічого викривленого чи заплутаного.
Meine Worte sind klar und deutlich für jeden, der sie verstehen will.
Усе явне для тих, хто розуміє, і правдиве для тих, хто знаходить знання.
Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
Прийміть повчання, а не срібло, — радше знання, ніж перевірене золото! Дайте перевагу розуму над чистим золотом.
Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
Адже мудрість краща за коштовне каміння, і всі дорогоцінності не варті її.
Ich bin die Weisheit, und zu mir gehört die Klugheit. Ich handle überlegt und besonnen.
Я — мудрість — поселилася з порадою та знанням і запросила розсудливість.
Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, der hasst das Böse. Ich verachte Stolz und Hochmut, ein Leben voller Bosheit und Lüge ist mir ein Gräuel!
Господній страх ненавидить неправедність, гордість, зухвалість і дороги зла. Я зненавиділа заплутані шляхи поганих людей.
Ich stehe euch mit Rat und Tat zur Seite, ich verleihe Klugheit und Macht.
У мене порада, упевненість, розум і сила.
Mit meiner Hilfe regieren Könige und erlassen Staatsmänner gerechte Gesetze.
Мною панують царі, володарі мною закарбовують правосуддя.
Alle Machthaber der Welt, alle, die für das Recht sorgen, können nur durch mich regieren.
Завдяки мені отримують славу вельможі, і мною царі оволодівають землею.
Ich liebe den, der mich liebt; wer sich um mich bemüht, der wird mich finden.
Я люблю тих, хто мене любить, і ті, які мене шукають, — знайдутьмене.
Ansehen und Reichtum biete ich an, bleibenden Besitz und Erfolg.
Багатство і слава належать мені: великі маєтки та праведність.
Was ihr von mir bekommt, ist wertvoller als das feinste Gold, besser als das reinste Silber.
Краще насолоджуватися моїми плодами, ніж золотом і коштовним камінням; мої плоди кращі за добірне срібло.
Wo Menschen gerecht miteinander umgehen und nach Gottes Willen fragen, da bin ich zu Hause;
Я ходжу шляхами правди і перебуваю на стежках справедливості,
alle, die mich lieben, beschenke ich mit Reichtum; ja, es fehlt ihnen an nichts!
аби наділити майном тих, хто мене любить, — наповнити їхні скарбниці добром.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
Der HERR schuf mich vor langer Zeit, ich war sein erstes Werk, noch vor allen anderen.
Господь створив мене як початок Своєї дороги — для Своїх діянь.
In grauer Vorzeit hat er mich gebildet; und so war ich schon da, als es die Erde noch gar nicht gab.
Він у довічності мене заснував, — на початку;
Lange bevor das Meer entstand, wurde ich geboren. Zu dieser Zeit gab es noch keine Quellen,
перш ніж була створена земля, перш ніж були створені безодні, перш ніж пробилися джерела вод,
und es standen weder Berge noch Hügel.
перш ніж постали гори, перш за всі пагорби, — Він породив мене.
Ich war schon da, bevor Gott die Erde mit ihren Wiesen und Feldern erschuf, ja, noch vor dem ersten Staubkorn.
Господь створив краї, незаселені місця та заселені узвишшя, що під небом.
Ich war dabei, als Gott den Himmel formte, als er den Horizont aufspannte über dem Ozean,
Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,
als die Wolken entstanden und die Quellen aus der Tiefe hervorsprudelten,
коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела,
als er das Meer in die Schranken wies, die das Wasser nicht überschreiten durfte, als er das Fundament der Erde legte —
і коли сильними робив підвалини землі, —
da war ich ständig an seiner Seite. Tag für Tag erfreute ich mich an Gott und seinen Werken,
я була поряд з Ним, я була та, котрою Він радів, щоденно і повсякчасно я веселилася перед Його обличчям,
ich tanzte vor Freude auf seiner Erde und war glücklich über die Menschen.
коли Він радів, закінчивши Всесвіт, — радів людськими синами!
Darum hört auf mich, ihr jungen Männer! Richtet euch nach mir, und ihr werdet glücklich.
Отже, сину, послухай мене.
Nehmt Belehrung an und weist sie nicht zurück, dann werdet ihr klug!
Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
Блаженний чоловік, який мене послухається, — людина, яка буде дотримуватися моїх доріг, яка щодня перебуває при моїх брамах, — несе варту при вході мого дому.
Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der HERR Gefallen.
Адже мої виходи — це витоки життя, там готується милість від Господа.