Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Ephesus 5:15
-
Hoffnung für Alle
Achtet also genau darauf, wie ihr lebt: nicht wie unwissende, sondern wie weise Menschen.
-
So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen,
-
Achtet also sorgfältig darauf, wie ihr euer Leben führt, nicht wie Toren, sondern wie Kluge!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож, уважайте пильно, як маєте поводитися, — не як немудрі, а як мудрі, -
(en) King James Bible ·
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, -
(en) New International Bible Version ·
Be very careful, then, how you live — not as unwise but as wise, -
(en) English Standard Bible Version ·
Look carefully then how you walk, not as unwise but as wise, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож пильнуйте, як ви живете: не чиніть, як нерозумні, але будьте розумними. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Гледїть же, як би вам оглядно ходити, не яко немудрі, а яко мудрі, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так будьте же осторожны в образе жизни. Не поступайте, как неразумные, будьте разумны, как -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Отже, уважно слідкуйте, щоби поводитися не як немудрі, але як мудрі, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож, уважайте, щоб поводитися обере́жно, не як немудрі, але як мудрі, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как глупые, но как мудрые. -
(en) New Living Bible Translation ·
Living by the Spirit’s Power
So be careful how you live. Don’t live like fools, but like those who are wise. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,