Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Und es kamen alle Stämme Israels zu David gen Hebron und sprachen: Siehe, wir sind deines Gebeins und deines Fleisches.
David Becomes King of All Israel
Then all the tribes of Israel went to David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
Then all the tribes of Israel went to David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
Dazu auch vormals, da Saul über uns König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel hüten und sollst ein Herzog sein über Israel.
Und es kamen alle Ältesten in Israel zum König gen Hebron. Und der König David machte mit ihnen einen Bund zu Hebron vor dem HERRN, und sie salbten David zum König über Israel.
So there at Hebron, King David made a covenant before the LORD with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel.
30 Jahre war David alt, da er König ward, und regierte 40 Jahre.
David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years in all.
Zu Hebron regierte er sieben Jahre und sechs Monate über Juda; aber zu Jerusalem regierte er 33 Jahre über ganz Israel und Juda.
He had reigned over Judah from Hebron for seven years and six months, and from Jerusalem he reigned over all Israel and Judah for thirty-three years.
Und der König zog hin mit seinen Männern gen Jerusalem wider die Jebusiter, die im Lande wohnten. Sie aber sprachen zu David: Du wirst nicht hier hereinkommen, sondern Blinde und Lahme werden dich abtreiben. Damit meinten sie aber, daß David nicht würde dahinein kommen.
David Captures Jerusalem
David then led his men to Jerusalem to fight against the Jebusites, the original inhabitants of the land who were living there. The Jebusites taunted David, saying, “You’ll never get in here! Even the blind and lame could keep you out!” For the Jebusites thought they were safe.
David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
Da sprach David desselben Tages: Wer die Jebusiter schlägt und erlangt die Dachrinnen, die Lahmen und die Blinden, denen die Seele Davids feind ist…! Daher spricht man: Laß keinen Blinden und Lahmen ins Haus kommen.
Also wohnte David auf der Burg und hieß sie Davids Stadt. Und David baute ringsumher von Millo an einwärts.
Und David nahm immer mehr zu, und der HERR, der Gott Zebaoth, war mit ihm.
And David became more and more powerful, because the LORD God of Heaven’s Armies was with him.
Und Hiram, der König zu Tyrus sandte Boten zu David und Zedernbäume und Zimmerleute und Steinmetzen, daß sie David ein Haus bauten.
Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar timber and carpenters and stonemasons, and they built David a palace.
Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte und sein Königreich erhöht um seines Volks Israel willen.
And David realized that the LORD had confirmed him as king over Israel and had blessed his kingdom for the sake of his people Israel.
Und David nahm noch mehr Weiber und Kebsweiber zu Jerusalem, nachdem er von Hebron gekommmen war; und wurden ihm noch mehr Söhne und Töchter geboren.
After moving from Hebron to Jerusalem, David married more concubines and wives, and they had more sons and daughters.
Und das sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren sind: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,
These are the names of David’s sons who were born in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
Und da die Philister hörten, daß man David zum König über Israel gesalbt hatte, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David erfuhr, zog er hinab in eine Burg.
David Conquers the Philistines
When the Philistines heard that David had been anointed king of Israel, they mobilized all their forces to capture him. But David was told they were coming, so he went into the stronghold.
Aber die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
The Philistines arrived and spread out across the valley of Rephaim.
Und David fragte den HERRN und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu David: Zieh hinauf! ich will die Philister in deine Hände geben.
So David asked the LORD, “Should I go out to fight the Philistines? Will you hand them over to me?”
The LORD replied to David, “Yes, go ahead. I will certainly hand them over to you.”
The LORD replied to David, “Yes, go ahead. I will certainly hand them over to you.”
Und David kam gen Baal–Perazim und schlug sie daselbst und sprach: Der HERR hat meine Feinde vor mir voneinander gerissen, wie die Wasser reißen. Daher hieß man denselben Ort Baal–Perazim.
So David went to Baal-perazim and defeated the Philistines there. “The LORD did it!” David exclaimed. “He burst through my enemies like a raging flood!” So he named that place Baal-perazim (which means “the Lord who bursts through”).
Und sie ließen ihre Götzen daselbst; David aber und seine Männer hoben sie auf.
The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them.
Die Philister aber zogen abermals herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
But after a while the Philistines returned and again spread out across the valley of Rephaim.
Und David fragte den HERRN; der sprach: Du sollst nicht hinaufziehen, sondern komm von hinten zu ihnen, daß du an sie kommest gegenüber den Maulbeerbäumen.
Und wenn du hören wirst das Rauschen auf den Wipfeln der Maulbeerbäume einhergehen, so eile; denn der HERR ist dann ausgegangen vor dir her, zu schlagen das Heer der Philister.
When you hear a sound like marching feet in the tops of the poplar trees, be on the alert! That will be the signal that the LORD is moving ahead of you to strike down the Philistine army.”