Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
Benjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten;
Веніямин породив Белу, свого первістка, другого Ашбела, третього Ахірама,
Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath,
А ось сини Егуда: вони були голови батьківських домів тих, що жили в Геві; потім переселили їх у Манахат:
nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führte sie weg: und er zeugte Usa und Ahihud.
Нааман, Ахія та Гера; цей переселив їх; він породив Уззу та Ахігуда.
Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,
Шахараїм породив у Моав-краю синів після того, як відправив від себе Хушім та Баару, своїх жінок.
und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
Він породив від Ходеші, своєї жінки: Йовава, Цівею, Мешу, Малкама,
Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.
Єуца, Сохію та Мірму; це його сини, голови батьківських родин.
Die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Derselbe baute Ono und Lod und ihre Ortschaften.
Сини Елпаала: Евер, Мішам та Шемед; цей збудував Оно та Лод із залежними від нього містами.
Und Beria und Sema waren Häupter der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.
Потім Верія й Шема. Вони були голови батьківських домів тих, що жили в Аялоні. Вони вигнали мешканців з Гату.
Das sind die Häupter der Vaterhäuser ihrer Geschlechter, die zu Jerusalem wohnten.
Це — голови батьківських домів за їхніми родами; це були проводирі, — вони жили в Єрусалимі.
Aber zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und sein Weib hieß Maacha,
В Гівеокі жили Єїел, батько Гівеона, жінка його на ім'я Мааха;
und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
його первісток Авдон, опісля Цур, Кіш, Ваал, Надав,
Mikloth aber zeugte Simea. Und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem mit ihnen.
Міклот породив Шіму. І вони жили теж із своїми братами в Єрусалимі.
Ner zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
Нер породив Авнера; Кіш породив Саула; Саул породив Йонатана, Малкішуа, Авінадава та Ішбаала.
Der Sohn aber Jonathans war Merib–Baal. Merib–Baal zeugte Micha.
Син Йонатана — Мерібаал; Мерібаал породив Міху.
Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas.
Сини Міхи: Пітон, Мелех, Тареа та Ахаз.
Ahas aber zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza.
Ахаз породив Йоядду, Йоядда породив Алемета, Азмавета та Зімрі, Зімрі породив Моцу.
Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
Моца породив Біну. Рефая його син, Елеаса його син, Ацел його син.
Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.
В Ацела було шестеро синів. Ось імена їхні: Азрікам, Бокру, Ізмаїл, Шеарія, Овдія та Ханан. Усі ці були сини Ацела.
Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn; Jeus, der andere; Eliphelet, der dritte.
Сини ж Ешека його брата: Улам, його первісток, другий Єуш, третій Еліфелет.