Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Nehemia 11) | (Das Buch Nehemia 13) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Dies sind die Priester und die Leviten, die mit Serubabel, dem Sohn Sealthiels, und mit Jesua heraufzogen: Seraja, Jeremia, Esra,
  • The Priests and Levites

    Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  • Amarja, Malluch, Hattus,
  • Amariah, [a]Malluch, Hattush,
  • Sechanja, Rehum, Meremoth,
  • [b]Shechaniah, [c]Rehum, [d]Meremoth,
  • Iddo, Ginthoi, Abia,
  • Iddo, [e]Ginnethoi, Abijah,
  • Mijamin, Maadja, Bilga,
  • [f]Mijamin, [g]Maadiah, Bilgah,
  • Semaja, Jojarib, Jedaja,
  • Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
  • Sallu, Amok, Hilkia und Jedaja. Dies waren die Häupter unter den Priestern und ihren Brüdern zu den Zeiten Jesuas.
  • [h]Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah.
    These were the heads of the priests and their brethren in the days of Jeshua.
  • Die Leviten aber waren diese: Jesua, Binnui, Kadmiel, Serebja, Juda und Matthanja, der hatte das Dankamt mit seinen Brüdern;
  • Moreover the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah who led the thanksgiving psalms, he and his brethren.
  • Bakbukja und Unni, ihre Brüder, waren ihnen gegenüber zum Dienst.
  • Also Bakbukiah and Unni, their brethren, stood across from them in their duties.
  • Jesua zeugte Jojakim, Jojakim zeugte Eljasib, Eljasib zeugte Jojada,
  • Jeshua begot Joiakim, Joiakim begot Eliashib, Eliashib begot Joiada,
  • Jojada zeugte Jonathan, Jonathan zeugte Jaddua.
  • Joiada begot Jonathan, and Jonathan begot Jaddua.
  • Und zu den Zeiten Jojakims waren diese Oberste der Vaterhäuser unter den Priestern: nämlich von Seraja war Meraja, von Jeremia war Hananja,
  • Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of the fathers’ houses were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
  • von Esra war Mesullam, von Amarja war Johanan,
  • of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
  • von Malluch war Jonathan, von Sebanja war Joseph,
  • of [i]Melichu, Jonathan; of [j]Shebaniah, Joseph;
  • von Harim war Adna, von Merajoth war Helkai,
  • of [k]Harim, Adna; of [l]Meraioth, Helkai;
  • von Iddo war Sacharja, von Ginthon war Mesullam,
  • of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
  • von Abia war Sichri, von Minjamin–Moadja war Piltai,
  • of Abijah, Zichri; the son of [m]Minjamin; of [n]Moadiah, Piltai;
  • von Bilga war Sammua, von Semaja war Jonathan,
  • of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
  • von Jojarib war Matthnai, von Jedaja war Usi,
  • of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
  • von Sallai war Kallai, von Amok war Eber,
  • of [o]Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
  • von Hilkia war Hasabja, von Jedaja war Nathanael.
  • of Hilkiah, Hashabiah; and of Jedaiah, Nethanel.
  • Und zu den Zeiten Eljasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas wurden die Obersten der Vaterhäuser unter den Leviten aufgeschrieben und die Priester, unter dem Königreich des Darius, des Persers.
  • During the reign of Darius the Persian, a record was also kept of the Levites and priests who had been heads of their fathers’ houses in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua.
  • Es wurden aber die Kinder Levi, die Obersten der Vaterhäuser, aufgeschrieben in die Chronik bis zur Zeit Johanans, des Sohnes Eljasibs.
  • The sons of Levi, the heads of the fathers’ houses until the days of Johanan the son of Eliashib, were written in the book of the chronicles.
  • Und dies waren die Obersten unter den Leviten: Hasabja, Serebja und Jesua, der Sohn Kadmiels; und ihre Brüder neben ihnen, verordnet, zu loben und zu danken, wie es David, der Mann Gottes, geboten hatte, eine Ordnung um die andere,
  • And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group[p] alternating with group, according to the command of David the man of God.
  • waren Matthanja, Bakbukja, Obadja. Aber Mesullam, Talmon und Akkub, die Torhüter, hatten die Hut an den Vorratskammern der Tore.
  • Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping the watch at the storerooms of the gates.
  • Diese waren zu den Zeiten Jojakims, des Sohnes Jesuas, des Sohnes Jozadaks, und zu den Zeiten Nehemias, des Landpflegers, und des Priesters Esra, des Schriftgelehrten.
  • These lived in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of [q]Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
  • Und bei der Einweihung der Mauer zu Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, daß man sie gen Jerusalem brächte, zu halten Einweihung in Freuden, mit Danken, mit Singen, mit Zimbeln, Psalter und Harfen.
  • Nehemiah Dedicates the Wall

    Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, both with thanksgivings and singing, with cymbals and stringed instruments and harps.
  • Und es versammelten sich die Kinder der Sänger von der Gegend um Jerusalem her und von den Höfen der Netophathiter
  • And the sons of the singers gathered together from the countryside around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,
  • und von Beth–Gilgal und von den Äckern zu Geba und Asmaveth; denn die Sänger hatten sich Höfe gebaut um Jerusalem her.
  • from the house of Gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had built themselves villages all around Jerusalem.
  • Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.
  • Then the priests and Levites purified themselves, and purified the people, the gates, and the wall.
  • Und ich ließ die Fürsten Juda’s oben auf die Mauer steigen und bestellte zwei große Dankchöre. Die einen gingen hin zur Rechten oben auf der Mauer zum Misttor hin,
  • So I brought the leaders of Judah up on the wall, and appointed two large thanksgiving choirs. One went to the right hand on the wall toward the Refuse Gate.
  • und ihnen ging nach Hosaja und die Hälfte der Fürsten Juda’s
  • After them went Hoshaiah and half of the leaders of Judah,
  • und Asarja, Esra, Mesullam,
  • and Azariah, Ezra, Meshullam,
  • Juda, Benjamin, Semaja und Jeremia
  • Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
  • und etliche der Priester–Kinder mit Drommeten, dazu Sacharja, der Sohn Jonathans, des Sohnes Semajas, des Sohnes Matthanjas, des Sohnes Michajas, des Sohnes Sakkurs, des Sohnes Asaphs,
  • and some of the priests’ sons with trumpets — Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
  • und seine Brüder: Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nathanael und Juda, Hanani, mit den Saitenspielen Davids, des Mannes Gottes, Esra aber, der Schriftgelehrte, vor ihnen her.
  • and his brethren, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.
  • Und zogen zum Brunnentor hin und gingen stracks vor sich auf den Stufen zur Stadt Davids, die Mauer hinauf zu dem Hause Davids hinan und bis an das Wassertor gegen Morgen.
  • By the Fountain Gate, in front of them, they went up the stairs of the City of David, on the stairway of the wall, beyond the house of David, as far as the Water Gate eastward.
  • Der andere Dankchor ging ihnen gegenüber, und ich ihm nach und die Hälfte des Volks, oben auf der Mauer zum Ofenturm hinan und bis an die breite Mauer
  • The other thanksgiving choir went the opposite way, and I was behind them with half of the people on the wall, going past the Tower of the Ovens as far as the Broad Wall,
  • und zum Tor Ephraim hinan und zum alten Tor und zum Fischtor und zum Turm Hananeel und zum Turm Mea bis an das Schaftor, und blieben stehen im Kerkertor.
  • and above the Gate of Ephraim, above the Old Gate, above the Fish Gate, the Tower of Hananel, the Tower of [r]the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped by the Gate of the Prison.
  • Und standen also die zwei Dankchöre am Hause Gottes, und ich und die Hälfte der Obersten mit mir,
  • So the two thanksgiving choirs stood in the house of God, likewise I and the half of the rulers with me;
  • und die Priester, nämlich Eljakim, Maaseja, Minjamin, Michaja, Eljoenai, Sacharja, Hananja mit Drommeten,
  • and the priests, Eliakim, Maaseiah, [s]Minjamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
  • und Maaseja, Semaja, Eleasar, Usi, Johanan, Malchia, Elam und Eser. Und die Sänger sangen laut, und Jisrahja war der Vorsteher.
  • also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers [t]sang loudly with Jezrahiah the director.
  • Und es wurden desselben Tages große Opfer geopfert, und sie waren fröhlich; denn Gott hatte ihnen eine große Freude gemacht, daß sich auch Weiber und Kinder freuten, und man hörte die Freude Jerusalems ferne.
  • Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and the children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard afar off.
  • Zu der Zeit wurden verordnet Männer über die Vorratskammern, darin die Heben, Erstlinge und Zehnte waren, daß sie sammeln sollten von den Äckern um die Städte her, auszuteilen nach dem Gesetz für die Priester und Leviten; denn Juda hatte eine Freude an den Priestern und Leviten, daß sie standen
  • Temple Responsibilities

    And at the same time some were appointed over the rooms of the storehouse for the offerings, the firstfruits, and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions specified by the Law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who [u]ministered.
  • und warteten des Dienstes ihres Gottes und des Dienstes der Reinigung. Und die Sänger und Torhüter standen nach dem Gebot Davids und seines Sohnes Salomo;
  • Both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God and the charge of the purification, according to the command of David and Solomon his son.
  • denn vormals, zu den Zeiten Davids und Asaphs, wurden gestiftet die obersten Sänger und Loblieder und Dank zu Gott.
  • For in the days of David and Asaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
  • Aber ganz Israel gab den Sängern und Torhütern Teile zu den Zeiten Serubabels und Nehemias, einen jeglichen Tag sein Teil; und sie gaben Geheiligtes für die Leviten, die Leviten aber gaben Geheiligtes für die Kinder Aaron.
  • In the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah all Israel gave the portions for the singers and the gatekeepers, a portion for each day. They also [v]consecrated holy things for the Levites, and the Levites consecrated them for the children of Aaron.

  • ← (Das Buch Nehemia 11) | (Das Buch Nehemia 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026