Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:
Job Continues: I Will Maintain My Integrity
And Job again took up his discourse, and said:
And Job again took up his discourse, and said:
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;
“As God lives, who has taken away my right,
and the Almighty, who has made my soul bitter,
and the Almighty, who has made my soul bitter,
solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
as long as my breath is in me,
and the spirit of God is in my nostrils,
and the spirit of God is in my nostrils,
meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
my lips will not speak falsehood,
and my tongue will not utter deceit.
and my tongue will not utter deceit.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
Far be it from me to say that you are right;
till I die I will not put away my integrity from me.
till I die I will not put away my integrity from me.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
I hold fast my righteousness and will not let it go;
my heart does not reproach me for any of my days.
my heart does not reproach me for any of my days.
Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.
“Let my enemy be as the wicked,
and let him who rises up against me be as the unrighteous.
and let him who rises up against me be as the unrighteous.
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott mit ihm ein Ende macht und seine Seele hinreißt?
For what is the hope of the godless when God cuts him off,
when God takes away his life?
when God takes away his life?
Meinst du, das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
Will God hear his cry
when distress comes upon him?
when distress comes upon him?
Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?
Will he take delight in the Almighty?
Will he call upon God at all times?
Will he call upon God at all times?
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
I will teach you concerning the hand of God;
what is with the Almighty I will not conceal.
what is with the Almighty I will not conceal.
Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
Behold, all of you have seen it yourselves;
why then have you become altogether vain?
why then have you become altogether vain?
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:
“This is the portion of a wicked man with God,
and the heritage that oppressors receive from the Almighty:
and the heritage that oppressors receive from the Almighty:
wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
If his children are multiplied, it is for the sword,
and his descendants have not enough bread.
and his descendants have not enough bread.
Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
Those who survive him the pestilence buries,
and his widows do not weep.
and his widows do not weep.
Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
Though he heap up silver like dust,
and pile up clothing like clay,
and pile up clothing like clay,
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
he may pile it up, but the righteous will wear it,
and the innocent will divide the silver.
and the innocent will divide the silver.
Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.
He builds his house like a moth’s,
like a booth that a watchman makes.
like a booth that a watchman makes.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er’s nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
He goes to bed rich, but will do so no more;
he opens his eyes, and his wealth is gone.
he opens his eyes, and his wealth is gone.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
Terrors overtake him like a flood;
in the night a whirlwind carries him off.
in the night a whirlwind carries him off.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
The east wind lifts him up and he is gone;
it sweeps him out of his place.
it sweeps him out of his place.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.