Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll’s der nicht verantworten?
“Will the faultfinder contend with the Almighty?
Let him who reproves God answer it.”
Let him who reproves God answer it.”
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
“Behold, I am insignificant; what can I reply to You?
I lay my hand on my mouth.
I lay my hand on my mouth.
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich’s nicht mehr tun.
“Once I have spoken, and I will not answer;
Even twice, and I will add nothing more.”
Even twice, and I will add nothing more.”
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
God Questions Job
Then the LORD answered Job out of the storm and said,
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
“Now gird up your loins like a man;
I will ask you, and you instruct Me.
I will ask you, and you instruct Me.
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
“Will you really annul My judgment?
Will you condemn Me that you may be justified?
Will you condemn Me that you may be justified?
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
“Or do you have an arm like God,
And can you thunder with a voice like His?
And can you thunder with a voice like His?
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
“Adorn yourself with eminence and dignity,
And clothe yourself with honor and majesty.
And clothe yourself with honor and majesty.
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
“Pour out the overflowings of your anger,
And look on everyone who is proud, and make him low.
And look on everyone who is proud, and make him low.
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
“Look on everyone who is proud, and humble him,
And tread down the wicked where they stand.
And tread down the wicked where they stand.
Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
“Hide them in the dust together;
Bind them in the hidden place.
Bind them in the hidden place.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
“Then I will also confess to you,
That your own right hand can save you.
That your own right hand can save you.
Siehe da den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
God’s Power Shown in Creatures
“Behold now, Behemoth, which I made as well as you;
He eats grass like an ox.
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
“Behold now, his strength in his loins
And his power in the muscles of his belly.
And his power in the muscles of his belly.
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
“He bends his tail like a cedar;
The sinews of his thighs are knit together.
The sinews of his thighs are knit together.
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
“His bones are tubes of bronze;
His limbs are like bars of iron.
His limbs are like bars of iron.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
“He is the first of the ways of God;
Let his maker bring near his sword.
Let his maker bring near his sword.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
“Surely the mountains bring him food,
And all the beasts of the field play there.
And all the beasts of the field play there.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
“Under the lotus plants he lies down,
In the covert of the reeds and the marsh.
In the covert of the reeds and the marsh.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
“The lotus plants cover him with shade;
The willows of the brook surround him.
The willows of the brook surround him.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet’s nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
“If a river rages, he is not alarmed;
He is confident, though the Jordan rushes to his mouth.
He is confident, though the Jordan rushes to his mouth.