Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 110:2
-
Lutherbibel
Der HERR wird das Zepter deines Reiches senden aus Zion: «Herrsche unter deinen Feinden!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vom Berg Zion aus wird der HERR deine königliche Macht bis in die fernsten Länder ausweiten — nun herrsche über alle deine Feinde! -
Das Zepter deiner Macht streckt der HERR aus vom Zion her: Herrsche inmitten deiner Feinde!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Жезло твоєї сили Господь простягне з Сіону; пануй посеред ворогів твоїх! -
(en) King James Bible ·
The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord will extend your mighty scepter from Zion, saying,
“Rule in the midst of your enemies!” -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord sends forth from Zion
your mighty scepter.
Rule in the midst of your enemies! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Жезло сили твоєї пришле Господь із Сиона; царюй серед ворогів твоїх! -
(en) New King James Bible Version ·
The Lord shall send the rod of Your strength out of Zion.
Rule in the midst of Your enemies! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дела Господни велики, им радуются все, кто Его любит. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Великі Господні діла, вони відомі — згідно з усім Його бажанням. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Великі Господні діла́, — вони пожада́ні для всіх, хто їх любить! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Велики дела Господа,
желанны всеми, кто любит их. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD will stretch forth Your strong scepter from Zion, saying,
“Rule in the midst of Your enemies.”