Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 17) | (Der Psalter 19) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls,
  • На закінчення. Псалом Давида.
  • und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
  • Небеса розповідають про Божу славу, а небозвід сповіщає про творіння Його рук.
  • ( HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
  • День дневі передає вістку, а ніч ночі сповіщає знання.
  • (Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
  • Немає мови, немає слів, де би не чулися їхні голоси.
  • (Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
  • По всій землі пішло їхнє відлуння, і їхні слова — до кінців світу! У сонці Він поставив своє поселення:
  • (Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
  • воно, як наречений, котрий виходить зі своєї світлиці; радітиме, наче велетень, який біжить дорогою.
  • (Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
  • Воно виходить від крайнеба і добігає крайнеба, і ніхто не сховається від його теплоти.
  • (Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
  • Господній закон бездоганний, — він навертає душі. Господнє свідчення вірне, — воно робить мудрими дітей.
  • ( Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
  • Господні постанови праведні, — вони звеселяють серце. Господня заповідь яскраво сяє, — вона дає світло очам.
  • Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
  • Господній страх чистий — він перебуває навіки-віків. Господні присуди справедливі, праведні самі по собі,
  • Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
  • їх бажають більше за золото і численні коштовні камені, вони солодші за мед і вощину.
  • Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
  • Адже Твій раб виконує їх. В їх дотриманні — велика нагорода.
  • Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
  • Проступки хто зрозуміє? Від таємних моїх очисти мене
  • Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
  • і стримай Свого раба від чужих. Якщо не запанують вони наді мною, тоді буду непорочним, стану чистим від тяжкого гріха,
  • Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
  • і слова моїх уст, і роздуми мого серця завжди будуть перед Тобою і Тобі до вподоби, Господи, — мій помічник і мій викупитель!

  • ← (Der Psalter 17) | (Der Psalter 19) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026