Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Ein Psalm Davids, ein Lied, vorzusingen.
На закінчення. Пісня-псалом [Воскресіння].
Заспівайте Богові, уся земля,
Заспівайте Богові, уся земля,
Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde.
співайте Його Імені, віддайте Йому хвалу Його величі!
(Du erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir.
Скажіть Богові: Які дивовижні Твої діла! Через велич Твоєї сили підлещуватимуться до Тебе Твої вороги.
(Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünden vergeben.
Нехай поклониться перед Тобою вся земля, хай співають Тобі й хай співають Твоєму Імені!
(Музична пауза).
(Музична пауза).
( Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
Приходьте, подивіться на Божі діла: У рішеннях Він грізний, — понад людських синів.
( Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
Він робить з моря суходіл, і ріку перейдуть пішки. Там ми радітимемо Тим,
der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
Хто Своєю могутністю владарює над віком. Його очі споглядають на народи — тож ті, які завдають болю, хай в собі не величаються.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
(der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
Благословіть, народи, нашого Бога, нехай пронесеться луна хвали Тому,
(daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend.
Хто зберіг душу мою при житті й не дає схибитися моїм ногам.
Du suchest das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land.
Адже Ти випробував нас, Боже, випробував нас вогнем, як випробовується вогнем срібло.
Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
Ти завів нас у пастку і поклав тягар на наші плечі.
Du krönest das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußtapfen triefen von Fett.
Ти дозволив людям поїздити по наших головах, ми пройшли крізь вогонь і воду, — і Ти привів нас на місце спочинку.
Die Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
Увійду до Твого дому зі всепаленнями, перед Тобою виконаю свої обітниці,