Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.
Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzet dem Gott Jakobs!
Sing! Beat the tambourine.
Play the sweet lyre and the harp.
Play the sweet lyre and the harp.
( Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psaltern!
Blow the ram’s horn at new moon,
and again at full moon to call a festival!
and again at full moon to call a festival!
( Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!
For this is required by the decrees of Israel;
it is a regulation of the God of Jacob.
it is a regulation of the God of Jacob.
(Denn solches ist eine Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
(Solches hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
“Now I will take the load from your shoulders;
I will free your hands from their heavy tasks.
I will free your hands from their heavy tasks.
(da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
You cried to me in trouble, and I saved you;
I answered out of the thundercloud
and tested your faith when there was no water at Meribah.
Interlude
I answered out of the thundercloud
and tested your faith when there was no water at Meribah.
Interlude
(Da du mich in der Not anriefest, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)
“Listen to me, O my people, while I give you stern warnings.
O Israel, if you would only listen to me!
O Israel, if you would only listen to me!
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
You must never have a foreign god;
you must not bow down before a false god.
you must not bow down before a false god.
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
For it was I, the LORD your God,
who rescued you from the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it with good things.
who rescued you from the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it with good things.
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
“But no, my people wouldn’t listen.
Israel did not want me around.
Israel did not want me around.
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.
So I let them follow their own stubborn desires,
living according to their own ideas.
living according to their own ideas.
So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
Oh, that my people would listen to me!
Oh, that Israel would follow me, walking in my paths!
Oh, that Israel would follow me, walking in my paths!
Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
How quickly I would then subdue their enemies!
How soon my hands would be upon their foes!
How soon my hands would be upon their foes!
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
Those who hate the LORD would cringe before him;
they would be doomed forever.
they would be doomed forever.