Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Новый русский перевод Библии
Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
Владыка, Ты — наше прибежище
из поколения в поколение.
из поколения в поколение.
(und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Прежде чем родились горы
и Ты образовал землю и вселенную,
от века и до века Ты — Бог.
и Ты образовал землю и вселенную,
от века и до века Ты — Бог.
(«Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
Ты возвращаешь человека в тление
и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
(Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.« (Sela.)
Тысяча лет в глазах Твоих,
как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
Как наводнением уносишь людей;
они проходят, как сон.
Они — как трава, что утром взошла:
утром она цветет и зеленеет,
а вечером вянет и засыхает.
они проходят, как сон.
Они — как трава, что утром взошла:
утром она цветет и зеленеет,
а вечером вянет и засыхает.
(Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
Мы исчезаем от Твоего гнева,
мы в смятении от Твоей ярости.
мы в смятении от Твоей ярости.
( Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
Ты поставил наши беззакония перед Собой
и наши тайные грехи — перед светом Своего лица.
и наши тайные грехи — перед светом Своего лица.
( HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Наши дни проходят в Твоем гневе;
мы завершаем свои годы со стоном.
мы завершаем свои годы со стоном.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Наших дней — лет семьдесят,
а для более сильных — восемьдесят,
и большая часть их — беда и несчастье;
они проходят быстро, и мы улетаем.
а для более сильных — восемьдесят,
и большая часть их — беда и несчастье;
они проходят быстро, и мы улетаем.
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Кто познал силу Твоего гнева?
Ярость Твоя столь же велика,
сколь велик страх перед Тобой.
Ярость Твоя столь же велика,
сколь велик страх перед Тобой.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
Научи нас вести счет нашим дням,
чтобы мы обрели сердце мудрое.
чтобы мы обрели сердце мудрое.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться?
Сжалься над Своими рабами!
Сжалься над Своими рабами!
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Насыщай нас по утрам милостью Своей,
чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас,
и за годы, в которые мы испытывали бедствие.207
и за годы, в которые мы испытывали бедствие.207
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
Да откроется взору рабов Твоих дело Твое,
и слава Твоя — их детям.
и слава Твоя — их детям.