Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 89) | (Der Psalter 91) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Ein Gebet Mose’s, des Mannes Gottes. HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.
  • Живущий под кровом Всевышнего
    в тени Всемогущего покоится.
  • Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
  • Скажу о Господе: «Он — мое прибежище и крепость моя,
    Бог мой, на Которого уповаю».
  • der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
  • Он избавит тебя от сети ловца
    и от гибельной язвы.
  • Denn 1000 Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
  • Он укроет тебя Своими перьями,
    и под Его крыльями ты найдешь прибежище.
    Его истина будет тебе щитом и броней.
  • Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
  • Не убоишься ни ужасов в ночи,
    ни стрелы, летящей днем,
  • das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
  • ни язвы, ходящей во мраке,
    ни заразы, опустошающей в полдень.
  • Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.
  • Тысяча падет около тебя,
    и десять тысяч справа от тебя,
    но к тебе не приблизится.
  • Denn unsre Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
  • Только глазами своими будешь смотреть
    и увидишь возмездие нечестивым.
  • Darum fahren alle unsre Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.
  • Потому что ты избрал Господа —
    Всевышнего, прибежище мое — своей обителью,
  • Unser Leben währet 70 Jahre, und wenn’s hoch kommt, so sind’s 80 Jahre, und wenn’s köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
  • не пристанет к тебе зло,
    и язва не приблизится к твоему жилищу.
  • Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
  • Ведь Он Своим ангелам повелит о тебе — охранять тебя
    на всех твоих путях.
  • Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
  • Они понесут тебя на руках,
    чтобы ноги твои не ударились о камень.
  • HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
  • На льва и на змею наступишь,
    растопчешь молодого льва и дракона.
  • Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
  • Господь говорит : «Сохраню его, потому что он любит Меня,
    защищу его, потому что он знает Мое имя.
  • Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
  • Когда воззовет ко Мне, Я отвечу:
    в беде буду с ним,
    избавлю его и прославлю.
  • Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.
  • Насыщу его долголетием
    и явлю ему Мое спасение».

  • ← (Der Psalter 89) | (Der Psalter 91) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026