Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Ein Psalm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen.
Проводиреві хора: під мутляббен. Псальма Давидова. С лавити му Господа всїм серцем моїм; я звіщу про всї чудеса твої.
Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.
Радуватись і веселитись буду задля тебе і сьпівати хвалу імени твоєму, Всевишний!
(Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
Як вороги мої повернулись назад, і, спотикнувшись, погибли перед лицем твоїм.
(daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.
Ти бо судив мою правду і мою праведну справу: Ти сїв на престолї, суддя справедливий.
Denn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter.
Ти погромив народи, знищив безбожника, імя їх затер єси на віки вічні.
(Du schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich.
Ох вороже! Конець руїнам на віки — і городи понищив ти; ой пропала їх память.
(Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen.
Але Господь пробуває на віки; він приготовив на суд престол свій.
(Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,
І він, він судити ме весь сьвіт по правдї, і зробить суд над народами по правотї.
(und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.
І буде Господь пристанню пригнетеному, велике прибіжище під час злиднїв.
Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
І будуть вповати на тебе, хто знає імя твоє; бо ти не опускаєш нїкого, хто шукає тебе, Господи.
Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.
Сьпівайте Господу живущому на Сионї, звіщайте між народами дїла його.
Lobet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!
Бо коли він слїдить за пролитою кровю, то згадає про них; він не забуває голосїння бідолашних.
Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen.
Помилуй мене, Господи, зглянься над недолею моєю від ненавидників моїх, і підніми мене від дверей смертї,
HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,
Щоб я ізвістив всю хвалу твою у брамах дочки Сионової; щоб я радувався спасеннєм твоїм.
auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
Провалились народи в пропасть, що викопали її; зловилась нога їх у сїтях, що заставили їх тайно.
Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten.
Пізнали Господа, він звершив суд; безбожник запутався в дїлах рук своїх.
So erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. (Zwischenspiel. Sela.)
Нехай повернуться безбожники в пекло, всї народи, що забувають Бога.
Ach daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!
Бо не буде завсїди забутий вбогий, і не пропаде на віки надїя смирних.
Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.
Встань, Господи, щоб не взяв верх чоловік; нехай перед лицем твоїм приймуть суд народи.