Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 37:8
-
Lutherbibel
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
-
und zwar einen Kerub an dem einen Ende und einen Kerub an dem andern Ende der Sühneplatte; er arbeitete die Kerubim an ihren beiden Enden heraus.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов её; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Одного херувима при кінці одного боку, а другого херувима при кінці другого боку; суцільними з віком зробив херувимів по обох його кінцях. -
(en) King James Bible ·
One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof. -
(en) New International Bible Version ·
He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover. -
(en) English Standard Bible Version ·
one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Одного херувима при кіньцї одного боку, і одного херувима при кіньцї другого боку, одноцїльно з віком поробив херувимів по обох кіньцях його. -
(en) New King James Bible Version ·
one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
поставив одного ангела на одном конце крышки, а другого — на другом конце, так что они были соединены с крышкой, образуя одно целое. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А для них було двадцять стовпів і двадцять їхніх підставок. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кі́нцях його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
одного херувима на одном краю, а второго — на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое. -
(en) New Living Bible Translation ·
He molded the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold. -
(en) New American Standard Bible ·
one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.